(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 遣仕男:派遣做官的兒子。
- 殷憂:深切的憂慮。
- 寸忱:微薄的心意。
- 膝下:指父母身邊,這裡特指兒子不在父母身邊。
- 坎中:睏境之中。
- 三代心:指祖孫三代的情感和期望。
- 物運:事物的命運或變化。
- 相尋:相互接續,循環往複。
繙譯
骨肉分離已經很久,深切的憂慮牽動著我微薄的心意。 兒子沒有在父母身邊的苦楚,父親卻深陷睏境之中。 看著這五年的睏頓,都是我們祖孫三代的情感和期望。 一陞一降,事物的命運如此循環往複。
賞析
這首作品表達了作者對家庭分離和睏境的深切感受。詩中,“骨肉分離久”直接點出了家庭成員長期分離的現實,而“殷憂切寸忱”則進一步以深切的憂慮來表達作者內心的痛苦。後兩句通過對兒子和父親境遇的對比,突出了父親在睏境中的艱難,同時也反映了家族三代人的共同心聲。最後,“一陞與一降”以物運的循環來比喻人生的起伏,表達了對命運無常的感慨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了作者深厚的家國情懷和人生哲理。