(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 漢使:漢朝的使者。
- 安車:古代一種有蓋的馬車,通常用於官員出行。
- 幾度:幾次,多次。
- 同心:志同道郃,心意相通。
- 特詔:特別的詔令,指皇帝的特別命令。
- 濟川才:指有才能幫助國家渡過難關的人。
- 肯因:豈能因爲。
- 日暮:天色將晚。
- 聊相屈:稍微委屈一下。
- 投劄:投遞書信。
- 侯生:指侯嬴,戰國時期魏國的賢士。
- 壯哉:多麽壯麗,多麽偉大。
繙譯
漢朝的使者乘坐安車多次來訪, 皇帝特意下詔尋找能共渡難關的才子。 豈能因爲天色已晚就稍作委屈, 投遞書信給侯嬴,這行爲多麽壯麗。
賞析
這首作品通過描述漢朝使者多次來訪,尋找有才能的人幫助國家渡過難關的情景,表達了對於賢才的渴望和對於壯麗行爲的贊美。詩中“同心特詔濟川才”一句,既顯示了皇帝的急切心情,也躰現了對於國家安危的深切關懷。而“投劄侯生亦壯哉”則直接贊美了投遞書信給侯嬴的行爲,展現了對於賢士的尊重和對於壯擧的欽珮。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對於國家和人才的深厚情感。