(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 披襟:敞開衣襟,比喻暢談心事。
- 萱花:即萱草,古人認爲萱草可以忘憂,常用來比喻母親。
- 桂子:指桂花,常用來比喻科舉及第。
- 甤(ruí):草木花實下垂的樣子。
翻譯
剛一見面就要分別,我們敞開心扉暢談的時間能有多少呢? 長談之中,驚覺蠟燭已短,離別已久,惆悵你的到來太遲。 家中的萱草已經老去,天南的桂花正盛開。 明年的秋天若能得到好消息,我會先告訴老朋友你。
賞析
這首作品表達了詩人對友人短暫相聚後即刻離別的惋惜之情。詩中,「乍見即分離」直抒胸臆,凸顯了相聚的短暫與離別的無奈。後句通過「驚燭短」暗示了時間的流逝,而「別久悵來遲」則進一步加深了離別的惆悵。末句以萱花和桂子作比,寄託了對未來的美好祝願,同時也表達了對友人的深厚情誼。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。