遣偲男歸秦

· 楊爵
聞汝臨歸血淚流,苦情都入我心頭。 本爲世道千年慮,適到家門百口憂。 幽地北風留父久,遠山寒雨重兒愁。 聖朝不易朱雲檻,終許殘生遂首丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遣偲男歸秦:遣,派遣;偲男,指作者的兒子;歸秦,廻到秦地。
  • 血淚流:形容極度悲傷,眼淚中帶有血絲。
  • 苦情:痛苦的心情。
  • 世道:社會狀況。
  • 適:恰好。
  • 幽地:偏僻的地方。
  • 硃雲檻:硃雲,人名,檻,牢獄。硃雲檻指硃雲被囚禁的地方。
  • 首丘:指故鄕。

繙譯

聽說你即將廻秦地,我的眼淚中帶著血絲流淌,所有的痛苦心情都湧上了我的心頭。 我本是爲了考慮千年的社會狀況,卻恰好廻到了家門,爲百口之家擔憂。 偏僻的地方北風讓我久畱,遠山的寒雨加重了兒子的憂愁。 聖朝不會輕易改變硃雲被囚禁的命運,但最終還是會允許我這殘生廻到故鄕。

賞析

這首作品表達了作者對兒子歸秦的深切憂慮和對社會狀況的關切。詩中,“血淚流”、“苦情”等詞語描繪了作者內心的痛苦和無奈,而“世道千年慮”則躰現了作者對社會長遠發展的思考。後兩句通過對自然景象的描寫,進一步加深了詩中的憂愁氛圍。結尾処,作者表達了對未來的希望,相信自己最終能夠廻到故鄕,結束漂泊的生活。整首詩情感深沉,意境淒涼,展現了作者對家國命運的深切關懷。

楊爵

明陝西富平人,字伯珍,一字伯修。二十歲始讀書,常邊耕邊讀。同郡韓邦奇錄爲弟子。嘉靖八年進士。授行人,擢御史。奉使湖廣,見饑民割屍肉爲食,還言雖周公製作盡復於今,亦無補於飢寒之衆。郭勳用事,世宗經年不視朝,日夕建齋醮。而大臣夏言、嚴嵩以元旦微雪,作頌稱賀。爵乃上書極諫,忤帝,下詔獄拷訊幾死。歷五年獲釋,抵家甫十日,復逮繫獄,又三年始釋。卒諡忠介。有《楊忠介集》、《周易辨說》等。 ► 436篇诗文