聞遼事有感

先帝恩深一死輕,將軍怒發請長纓。 朝餐直待□兒滅,夕枕須驚聖主明。 塞雨如聞聲哽咽,夷氛莫使勢縱橫。 擬城撫順今曾否,胡馬驕嘶春草生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長纓(cháng yīng):長繩子。這裏指克敵制勝的武器。
  • 朝餐直待:意思是渴望在早晨用餐時便能看到捷報,直等到。
  • □兒:這裏的「□」可能是某個族羣的代稱,但原文中缺失具體內容,無法準確解釋。
  • 夷氛:指外族侵略者的兇焰。

翻譯

先帝的恩情深厚,(將士們)認爲生命的犧牲是輕微的,將軍憤怒地請求出戰,拿起武器(願爲國家效力)。渴望早晨用餐時就能看到敵人被消滅的捷報,晚上睡覺都擔心聖明的君主受驚。塞外的風雨似乎也在聲聲哽咽,絕不能讓外族侵略者的氣焰肆意張狂。打算在撫順築城抵禦外敵,如今是否已經建成呢?只聽得胡人的戰馬在春天的草地上驕縱地嘶鳴。

賞析

這首詩表達了詩人對國家邊境戰事的關注和憂慮。首聯寫先帝恩深,將士們願以死報國,將軍主動請戰,體現了一種忠誠和勇敢的精神。頷聯表現了對戰爭勝利的渴望和對君主的擔憂。頸聯通過描寫塞外風雨的哽咽,強調了對外族侵略者的痛恨和抵禦的決心。尾聯則對撫順築城的情況表示關切,同時以胡馬驕嘶春草生的景象,暗示了邊境的不安定。整首詩情感深沉,語言簡潔有力,反映了詩人對國家安危的關切之情。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文