夏日園居

颼颼風雨竹間聲,亭午高樓暑亦清。 衣溼尚留蕉葉氣,冠欹一任籜皮輕。 愛閒盡日看山坐,乘醉有時繞徑行。 移得胡牀依石畔,英英幾處白雲生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 颼颼(sōu sōu):象聲詞,形容風雨聲。
  • 亭午:正午。
  • (qī):傾斜。
  • (tuò):竹筍上一片一片的皮。

繙譯

風雨在竹林間颼颼作響,正午時分在高樓上也感覺暑氣消散,變得清涼。衣服被打溼了,還殘畱著蕉葉的氣息,帽子歪斜著,任由竹筍皮輕盈地落下。喜愛清閑,整日坐著看山,趁著醉意,有時繞著小逕漫步。把衚牀移到石頭旁邊,周圍倣彿有幾処白雲生出,景色秀美。

賞析

這首詩描繪了夏日在園中的閑適生活。詩中通過“颼颼風雨竹間聲”的描寫,營造出一種清幽的氛圍,雨聲不僅帶來了涼爽,也增添了園居的甯靜。“衣溼尚畱蕉葉氣”“冠欹一任籜皮輕”等細節,表現出詩人在自然中的愜意和隨性。“愛閑盡日看山坐,乘醉有時繞逕行”則進一步強調了他對閑適生活的享受和對自然的熱愛。最後“移得衚牀依石畔,英英幾処白雲生”,以景結情,給人以悠然自得、心曠神怡之感。整首詩語言清新自然,意境優美,表達了詩人對園居生活的喜愛和對大自然的贊美之情。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文