(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 踏莎行:詞牌名(suō)。
- 津樑:渡口和橋樑。
- 御河:本來特指京杭大運河,此處可理解爲河流。
- 宛似:宛如,好像。
- 柴桑:古縣名,在今江西省九江市西南,此處指風景優美的地方。
- 綰(wǎn):系,盤結。
翻譯
我這並非去尋春賞花,也不是到南浦遊玩。行船之時只是數着一處處的渡口橋樑。這御河的風景仍舊如往昔一般,園林好似那優美的柴桑之地。
水畔的鷗鳥前來迎接,黃鶯啼叫着像是在喚人開門。在草堂裏大家相聚,親切地交談着。正傾心訴說着去年以來的憂愁,可柳條怎能繫住那西下的斜陽和黃昏呢?
賞析
這首詞描繪了春日裏作者去永豐村莊訪女的情景。上闋中,作者表明此行並非爲了尋常的尋芳遊賞,而是有着特定的目的地,同時描寫了沿途的風景,御河風景依舊,園林美好。下闋則着重刻畫了到達目的地後的情景,水畔鷗迎,鶯呼啓戶,展現出一種生機勃勃的景象,隨後在草堂中大家相聚交談,傾訴着過去一年的憂愁。最後一句「柳條怎綰斜陽暮」,以景結情,流露出一種淡淡的憂傷和對時光流逝的無奈。整首詞情景交融,語言優美,通過對景物和人物活動的描寫,表達了作者的情感。