(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黛眉:dài méi,指女子用黛(一種青黑色的顏料)畫的眉。
- 蹙(cù):皺,收縮。
- 容光:臉上的光彩。
- 未央:未盡,未已。
- 斛(hú):舊量器,方形,口小,底大,容量本爲十鬥,後來改爲五斗。這裏指的是用斛來衡量憂愁,形容憂愁之多。
翻譯
眉毛緊蹙着,臉上的光彩也減少了。經歷了無數的風霜苦難卻還沒有結束。剩餘的憂愁多得要用鬥來量,還需要用車載着交付給那茫茫的江水。
賞析
這首詞以簡潔而富有表現力的語言,刻畫了一位深閨女子的愁苦心境。詞的上闋通過描寫女子「黛眉蹙」和「減容光」,形象地展現了她內心的憂愁和煩惱,以及生活的艱辛對她的影響。下闋則用「斛剩餘愁動斗量」這一誇張的手法,極言其憂愁之深重,最後「還須車載付滄浪」,表達了她希望將憂愁拋棄的願望,然而這只是一種無奈的幻想,更加深了整首詞的悲劇氛圍。全詞意境悲涼,情感真摯,深刻地反映了古代女子在封建禮教束縛下的痛苦和無奈。