長安宮女行
註釋
- 力士:指力氣大的人,此處可能指宮廷中的侍衛。
- 太府:古代官名,這裏可能指負責宮廷事務的官員。
- 嬌娥:美貌的女子。
- 閭里(lǘ lǐ):古代居民聚居處,泛指鄉里。
- 勾欄(gōu lán):宋元時期的娛樂場所,此處指在勾欄中賣藝的女子。
- 滻水(chǎn shuǐ):河名,在陝西省。
- 礿(yuè):古代宗廟四時祭之一,春祭名。
- 蹕(bì):帝王出行時開路清道,禁止通行。
- 榆塞:指榆林塞,古代邊塞。
- 鴆(zhèn):傳說中的毒鳥,用它的羽毛泡的酒能毒死人。此處「鴆駕」可能有誤,應爲「鸞駕」,指天子的車駕。
- 蛾眉:美女的代稱,這裏指宮女。
- 天閽(hūn):天帝的守門人,借指帝王的宮門。
- 珍羞饌(zhēn xiū zhuàn):珍貴美味的食物。
翻譯
長安城的城頭夜裏二更鼓響,力士敲門自稱是太府的人。 說是爲了君王巡幸的事,要挑選嬌美的女子去觀看歌舞。 還沒來得及從容應答,臺階下早已站了三五個人。 他們倉促地就要帶我走,哪肯留我到天亮。 平日裏我在母親身旁撒嬌癡纏,黃昏後都不敢走出前房。 如今卻不知要去向何處,彷彿墜入深淵大海,感到茫茫然。 四更還未結束五更又相連,父母跟着我來到太府前。 不一會兒回頭看到同伴也到了,也有爹娘各自神色悽慘。 雖然同在鄉里卻不曾親近,哪能料到在此時相逢。 清淚都含着沒來得及化妝,憂愁的魂魄好像都要離體傾倒。 天亮時卻轉動着車輪快速前行,送我到城東的官室。 我生來雖在咸寧城,卻不認識京兆驛在哪裏。 已經看到閨閣如隔着重重天,剛過了一個晨昏卻好似過了千日。 其中有幾個人不怎麼憂愁,詢問後才知道是勾欄的人。 她們平時嬉笑玩樂不在乎去留,卻說能觀賞五鳳樓。 盼望得到恩寵之心雖有差別,想到家鄉也都流淚。 才說要走怎麼就這麼匆忙,翠幕油車已經在路旁。 年少時就要生離死別,旁人見我只能空自彷徨。 可憐姐妹不能訣別,父母送我到滻水之陽。 相互看着痛哭後各自離去,這時想要斷腸也沒有了腸子。 城裏家家掛着錦繡簾,我們這些人的姿容難道就不美麗嗎? 東家有女兒如花朵般嬌豔,早上進入豪門名字就定下了。 西家有女兒如美玉般晶瑩,夜裏剪下烏雲般的頭髮早上卻不能出門。 我們這些人沒錢兄弟也沒出息,致使美好的年華就要訣別。 渡過河渡過渭水還渡過汾水,千山歷盡雪花紛紛。 江流旁的山館裏猿猴常常啼哭,葉落的郵亭邊大雁屢屢哀鳴。 自從出生以來誰曾來探望,此時沒有家卻望着雲彩。 迢迢千里到了年終,纔到達大同的行宮。 常說要朝見卻不曾見到,深深的庭院整天都封閉着。 當今天子自稱威武,時常到三邊乘坐六龍車。 近來天子的車駕停駐在榆塞,不知什麼時候來到雲中。 轉眼間就到了正月末,忽然天子的車駕又回到沙漠。 聽說天壇的禮儀還未修整,還要兼及太廟的春祭。 京城暫時想要停留天子的旌旗,屬車還載着宮女回去。 卻在豹房三四個月,想要接近皇帝的面容真是很稀少。 宮中的景色誰曾見過,宮牆外只有楊花徒然撲面。 有眼睛只認識鴛鴦瓦,有身體卻到不了麒麟殿。 鳳舟時常在西海渚泛遊,採蓮時不傳喚美貌的女子。 天子的車駕常常在內部教場操練,什麼時候用熱水烈火試驗過紅妝呢。 茶飯每次都安排在新寺裏,不用明眸皓齒的美女。 空有娼家的色藝高超,隨着別人盼望得寵也是徒勞。 宮花白白地爲妝扮自己而羞愧,御柳有誰來舞動它的腰肢呢。 君王不臨幸人就變得卑賤,整天沒有人來詢問這深院。 每天供給的行糧只有半升米,大官那裏雖有空有珍貴的美食。 旁人見我進入宮門,說我將承受皇帝的恩寵。 哪裏知道我流落至此只有憂愁和怨恨,榮耀恩寵哪裏只有淚痕呢。 我家雖然不算很貧窮,絲麻布帛也能遮身。 有時也繡鴛鴦枕,用翠線金針度過一個春天。 一個春天對着鸞鏡不停地梳妝,織布機上說忙其實也不忙。 寒食清明時邀請同伴,銀釵羅髻也很風光。 父母把我如同掌上明珠,去年才許給城東的丈夫。 雖然未必能乘龍跨鳳,但一同住宿雙棲也不會孤單。 百年的時光誰曾見過,一旦榮華富貴卻還不如泥土。 當時同輩聽我說這些,珠淚人人都落滿雙頰。 也有因緣和恩愛,誰沒有父母和家業呢。 可憐被拋棄進入宮門,九個夏天三個秋天的事那能說得完。 風雨中的苑囿如同白晝,星河下的樓閣淺淺地共度黃昏。 我們這些人難道沒有傾國之色,聽說君王並不看重美色。 宮廷禁苑幽深誰不知道,在民間的蹤跡卻頗能推測。 漢朝多有慾望的稱爲武皇,唐玄宗喜好美色在唐代聞名。 衛氏門前誇示揖客,楊釗在國內沒人比得上三郎。 皇上如今在位十四年,劉瑾朱寧一起專權。 過去東廠勢力強盛,近日威名屬遊擊偏重。 丘張谷馬紛紛出現,哪有皇親能夠向前。 又聽說皇上親自接受於永的告誡,不食用大葷想要長壽。 更寵信番僧要取活佛,似乎想要清淨超過西天。 君王輕視美色是很分明的,哪裏用得着當時的詔旨傳達。 當時陝西有個廖大,這件事恐怕是這人專權所爲。 他犯下滔天罪惡想要鞏固恩寵,逢迎君王於是進獻美女。 去年氈帳說是皇上欽取,狗馬這些年來都奉旨行事。 何曾有過君王的詔書,這些人常常這樣搬弄是非。 自從陝西有了這個人,災禍年來爲什麼如此頻繁。 鄉里已經教導徒弟赤壁,閨闈還被遣送關閉青春。 青春凋零就不必說了,還有別樣的淒涼難以一一陳述。 一同來的女伴原本不少,一半已經成爲泉下的塵土。 我身雖在這兒心卻不知在何處,在溝渠中恐怕會見到白骨如銀。 誰家願意作朝見天子的人家,這輩子只能空爲落地的人。 朝中高官氣勢如虎,朝廷有缺失就爭相拾補。 近來有人叩闕勸諫南巡,爲什麼不上書請求放出宮女呢。 先朝停止殉葬是有舊例的,如果皇上肯答應就好了。
賞析
這首詩以長安宮女的命運爲線索,描繪了宮女們被選中入宮後的悲慘遭遇和內心的痛苦與無奈。詩中通過對宮女們離別親人、路途艱辛、宮中生活的寂寞淒涼以及對家鄉的思念等方面的描寫,反映了宮廷生活的黑暗和宮女們的不幸命運。
詩的開頭描寫了宮女被選中的情景,表現出她們的倉促和無奈。隨後,通過對宮女們與親人分別時的痛苦描寫,如「父母相隨太府前」「相看痛哭各捨去,此時欲斷那有腸」等,深刻地展現了親情的撕裂和宮女們的悲慘命運。
在描寫宮中生活時,詩人用「宮中景色誰曾見,宮外楊花徒撲面」「君王不御人轉賤,盡日誰來問深院」等詩句,表現出宮女們在宮中的孤獨和被冷落的境遇。同時,詩中還提到了宮廷中的權力鬥爭和皇帝的行爲,如「劉瑾朱寧並擅權」「主上今來十四年」等,暗示了宮廷政治的腐敗和黑暗。
整首詩語言質樸,情感真摯,通過對宮女們生活的詳細描述,揭示了封建社會中宮女們的悲慘命運和宮廷生活的殘酷現實,具有深刻的社會意義和歷史價值。