寓居東園蘭軒主人索詩賦此以應
邇來城市厭紛擾,借居名園得幽討。
有妾廚下事晨炊,門外蒼苔閒自掃。
煙火恐妨松竹清,清風宜詩起常蚤。
脩竹赤霞映虛窗,不異圖中小蓬島。
鑿池栽藕生紅蕖,疊石成山發瑤草。
吾聞此地昔荒涼,始知勝景由人造。
王孫佈置亦經綸,醉客飛揚倍詞藻。
百花欄內秋轉芳,昨宵風雨爲花惱。
深沈曲折人忽迷,茲可還丹隱仙老。
前起高樓後築臺,徙倚披雲天浩浩。
太行一發望中橫,放浪乾坤此懷抱。
共憐滿院叢桂香,應憶淮南著鴻寶。
坐來且檢種樹書,地闊根長樹更好。
待君夜話濁醪杯,月白空庭再傾倒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邇來(ěr lái):近來。
- 紛擾:混亂不安。
- 幽討:探尋幽靜之境。
- 蕖(qú):荷花的別稱。
- 瑤草:傳說中的仙草,這裏泛指珍異之草。
- 還丹:道家術語,指煉丹成功後的丹藥,這裏借指達到超凡境界。
- 徙倚(xǐ yǐ):徘徊,流連。
- 醪(láo):濁酒。
翻譯
近來在城市中厭煩了混亂與紛擾,借住在有名的園子裏得以探尋幽靜之境。 有小妾在廚房操持着早飯,門外的蒼苔也悠閒地自行清掃。 煙火之氣恐怕會妨礙松竹的清幽,清爽的風適宜作詩,所以常常早起。 修長的竹子和紅色的雲霞映照在空窗上,無異於圖中的小蓬萊仙島。 挖水池栽蓮藕生出紅色的荷花,堆疊石頭形成假山長出珍異的花草。 我聽說此地過去很荒涼,才知道美麗的景緻是由人創造的。 貴族子弟的佈置也很有規劃,醉酒的客人文采飛揚,詩詞更加華麗。 百花欄內秋天轉而散發出芬芳,昨晚的風雨讓花兒煩惱。 院子深邃曲折讓人忽然迷失,這裏可以讓人達到超凡境界,適合隱世的仙人居住。 前面建起高樓後面築起高臺,徘徊流連在這裏,披着天空的廣闊。 太行山的餘脈在視線中橫着,在這裏放縱心志,這是如此的胸懷。 一同憐惜滿院子的叢桂香氣,應該會想起淮南王撰寫的鴻寶書。 坐下來並且翻閱種樹的書籍,土地廣闊根才能長得好,樹也會更好。 等待你夜晚來談論,用濁酒杯喝酒,在月色潔白的空庭院中再次盡情暢飲。
賞析
這首詩描繪了作者寓居東園的所見所感。詩中先寫了作者因厭倦城市的紛擾而借居名園,享受寧靜的生活。園中的景色優美,有晨炊的小妾、自掃的蒼苔、清幽的松竹、映窗的脩竹赤霞、生紅蕖的水池、發瑤草的假山等,展現出一幅寧靜而美好的畫面。作者通過對過去此地荒涼的提及,強調了勝景由人創造的觀點。詩中還描寫了園內的百花、高樓高臺以及太行山的景象,表達了作者在此處放縱心志、享受自然的心境。同時,詩中提到的叢桂香、種樹書等,也增添了生活的氣息。整首詩意境優美,語言流暢,通過對園景的描繪和對心境的表達,傳達出一種對寧靜、美好生活的追求和對自然的熱愛。