兵後過故里
種豆向南隴,秇禾滿東菑。
不辭終歲勤,食力在所期。
維時失總御,疆土有侵移。
戎馬無定交,彼此更戕之。
稛載已不遺,徵責方在茲。
三農舍之去,離析當告誰。
念昔勸墾闢,里胥費言辭。
如何場圃間,滿目但蒿藜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秇(yì):同「藝」,種植。
- 菑(zī):初耕的田地。
- 維時:當時。
- 總御:統治,管理。
- 稛(kǔn)載:指滿載,這裏指掠奪一空。
- 里胥:古代管理鄉里事務的公差。
翻譯
在南邊的田壟上種豆,在東邊剛開墾的田地上種植穀物。不推辭一年到頭的辛勤勞作,靠自己的勞動來期望有所收穫。當時國家失去了統治管理,疆土被侵佔轉移。戰馬沒有固定的交戰對象,彼此之間互相殘殺。糧食財物被掠奪一空,徵收賦稅的責任卻還在這兒。農民們捨棄土地離開,分崩離析的狀況能向誰訴說呢。想起過去勸勉開墾荒地,里胥花費了不少言辭。可如今的場院和菜地裏,滿眼都是荒草野藜。
賞析
這首詩描繪了戰後農村的荒涼景象和農民的悲慘遭遇。詩的前兩句描述了農民辛勤勞作的情景,他們在田地裏種植農作物,期待着收穫。然而,從「維時失總御」開始,詩歌的氛圍急轉直下,講述了國家失去統治,疆土被侵,戰亂頻繁,百姓遭受掠奪,賦稅沉重,無奈之下只好離鄉背井。最後,詩人回憶過去勸墾的情景,與如今田園荒蕪的現狀形成鮮明對比,更加凸顯出戰爭給人民帶來的災難。整首詩語言樸實,情感深沉,表達了詩人對農民的同情和對戰爭的譴責。