紀夢
夜夢歸故里,見我平生親。
升堂具杯酌,懇款話所因。
問我歸何遲,憐我白髮新。
恍忽一室內,酬獻相主賓。
東鄰粲新疃,南舍儼舊鄰。
稚子笑相即,老翁言諄諄。
似亦謝前倨,敬我今縉紳。
我心本無滓,敢勞深意陳。
喔喔雞鳴曙,悠悠天向晨。
蒼茫枕蓆間,委曲所歷真。
悵然不可訊,惻愴徒傷神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 懇款:誠懇。(懇:kěn)
- 所因:原因。
- 恍忽:恍惚,模糊不清。(恍:huǎng)
- 粲:鮮明、美好。(粲:càn)
- 疃:村莊。(疃:tuǎn)
- 儼:整齊。(儼:yǎn)
- 即:接近、靠近。
- 諄諄:耐心懇切的樣子。(諄:zhūn)
- 前倨:先前傲慢。
- 縉紳:古代稱有官職的或做過官的人。(縉:jìn)
- 滓:污點。(滓:zǐ)
翻譯
夜裏做夢迴到故鄉,見到我一生的親人。進入大堂擺好酒杯和酒食,誠懇地交談詢問我回來晚的原因。他們憐惜我新添了白髮。在模糊不清的一個屋子裏,主客相互敬酒。東邊的鄰居房屋鮮明美好,南邊的鄰居整齊如舊。小孩子笑着靠近我,老人言辭懇切。他們似乎也爲之前的傲慢道歉,敬重我如今身爲官員。我的心本來沒有污點,怎敢勞煩他們深情地陳述。公雞喔喔啼叫,天漸漸亮了。在蒼茫的枕蓆之間,所經歷的一切曲折都那麼真實。惆悵不已卻無法詢問,只能悲傷地暗自傷神。
賞析
這首詩以夢境的形式,生動地描繪了詩人回到故鄉後與親人們相聚的情景。詩中通過對故鄉親人們的言行舉止的描寫,表現了他們對詩人的關心、敬重以及可能存在的過去的誤解的化解。同時,也反映了詩人內心深處對故鄉的思念和對親情的珍視。整首詩意境較爲真切,情感真摯,將夢境中的場景和情感細膩地展現出來。詩的結尾,詩人從夢中醒來,心中充滿了惆悵和傷神,進一步突出了對故鄉和親人的眷戀之情。