翁源行
註釋
- 蠟(là):山嶺的名稱。
- 伊誰:表示疑問,相當於「誰」。
- 僻源:偏僻的源頭。
- 井邑:城鎮。
- 偏與豹狼生子孫:形容當地一些人的兇悍。
- 亙(gèn):延續不斷。
- 獠兵(liáo bīng):舊時對南方少數民族的蔑稱,這裏指當地的一些叛亂分子。
- 傂(zhì):同「躓」,跌倒,這裏指失敗。
- 洪武:明太祖朱元璋的年號。
- 廨宇(xiè yǔ):官舍。
- 蒲嶺:山嶺名。
- 嗟爾(jiē ěr):表示感嘆,相當於「啊」「呀」。
- 麇獐(jūn zhāng):指獐子,這裏比喻村民的畏懼和警惕。
- 釜甑(fǔ zèng):古代炊具,這裏泛指做飯的器具。
- 囷倉(qūn cāng):圓形的穀倉。
翻譯
大蜡嶺,小蠟嶺,東南方向兩嶺相對,都是尖尖的山頂。千座山崖無人居住,野芭蕉一片翠綠,一條山澗沿着山石流淌,泉水冰冷。 是誰在這偏僻源頭設置縣治,城鎮荒廢,只剩下荒村。後來這裏被劃分歸曲江縣管轄,卻有一些人像豹狼般兇悍的人在這裏繁衍。 荒山連綿兩百多里,六寨的叛亂分子連年興起。韶州的號令在這裏聽不到,他們憑藉勢力欺凌他人,最終自取滅亡。 自從洪武初年設置官員以來,道路上旗幟飄揚,鼓樂喧天。在蓮塘鎮建立官署,父老們歡呼着前來觀看。 過去養馬就像養牛一樣,在山谷中奔騰,顯示出豪強的氣勢。如今卻是買牛賣馬,丟棄弓箭刀具,從事耕種。 今年我從英德過來,攀爬山嶺,穿越溝壑,多麼艱難啊。走到路的盡頭,在蒲嶺處才見到開闊的地方,但白天依然陰霾密佈,不見陽光。 陰風吹過,鬼哭般的聲音在荒古的道路上響起,啊,這些遺民真是獲得了新生。男子不讀書習字,女子也不養蠶織布。 他們穿着草衣蕉布,不分冬夏,頭髮蓬亂,雙腳污垢,畏懼客人,就像獐子一樣。每年儲存的糧食夠千戶人吃飽,還剩下四百石作爲官糧上交。 他們自己說寧願老死在鄉里,也不願惹上官事,只要衣食充足就行。三個朝代以來,他們一起舉行社祭,共同宰殺牲口,十戶人家一起把莊稼收進同一個穀倉。 開墾荒地,焚燒草木,任意耕種,引水推動機械,舂搗稻穀。秋天的山嶺上遍佈榛子和栗子,冬天也有足夠的儲備。 月亮升起時趕牛勞作,太陽落山時收工,他們追求簡單的生活滿足本是天性,不被外界的事物所動搖。 況且聽說他們敬畏法律如同敬畏老虎,道路上不會丟失東西,家門也不用支柱支撐。每天清晨,雞和豬像煙霧一樣分散出去,糧食豐收,米粟的價格比土還便宜。 我喜愛他們的純樸可親,這裏哪裏有惡毒的妖神呢。從來仁義的教化能感化木石,應該用禮義開啓他們的純真質樸。 你沒看見銅場那惡劣的溪流變成赤水,八月禾花開放時瘴煙升起。只說北方來的客人很少能活着回去,難道相信當地的人會長生不死嗎? 我唱這首翁源行,聽的人不要悲傷。大丈夫的正氣能適應不同的水土,淺薄的風俗可以改變,渾濁的可以變得清澈。 那就騎着黃牛進山去吧,悠閒地與山民一起歌頌太平。
賞析
這首詩描述了翁源地區的自然環境、歷史變遷以及當地人民的生活狀況。詩人以生動的筆觸描繪了翁源的山水,如大蜡嶺、小蠟嶺等,展現了其荒涼的景象。同時,詩中也反映了當地曾經的混亂和不安,如獠兵的叛亂等,但隨着洪武初年設官治理,情況逐漸好轉。詩中還詳細描寫了當地人民的生活習俗和勞動場景,他們雖然生活簡樸,但自給自足,天性純樸。詩人對翁源的人民表示了同情和喜愛,認爲通過仁義教化可以改變當地的風俗,使社會變得更加美好。整首詩語言樸實,意境深遠,表達了詩人對社會現實的關注和對美好生活的嚮往。