觀劉將軍禡旗詩
註釋
- 秋孟:秋季的第一個月,即農曆七月。
- 藩使:這裏指朝廷派來的官員。
- 筠:地名,這裏用作地名,筠州(今江西省高安市)。
- 飭(chì):整頓,使整齊。
- 糾:集合。
- 樞:重要的部分,這裏可理解爲軍隊中的關鍵力量。
- 禦(yù):抵擋,防禦。
- 羣醜:指敵軍。
- 讎(chóu):仇敵。
- 南恩:地名,南恩州,治所在今廣東陽江。
- 新州:地名,今廣東新興縣。
- 蜮(yù):傳說中一種在水裏暗中害人的怪物,這裏比喻敵人陰險狡詐。
- 咻(xiū):吵嚷,喧鬧。
- 陳鞠:陳列軍隊。
- 旅:軍隊。
- 閱籍:檢查簿冊。
- 點行:按照名冊順序抽丁入伍。
- 齊伍:使隊伍整齊。
- 榖旦:良辰,吉日。
- 禡(mà):古代在軍隊出征前所舉行的一種祭禮。
- 熻(xī):火旺盛的樣子。
- 旃(zhān):古代一種赤色曲柄的旗。
- 壇壝(wéi):古代祭祀天地及五帝的場所。
- 畟(cè):深耕入地的樣子。
- 氂(máo):同「犛」,犛牛尾。
- 綿蕝(jué):用茅草做成的繩子,作爲標記或界限。
- 笳鼓:笳和鼓,古代軍中用以指揮進退的兩種樂器。
- 侑(yòu):勸人飲食。
- 指撝(huī):指揮。
- 六丁:道教認爲是天帝所役使的陰神。
- 五方:東、南、西、北、中五個方位。
- 磔(zhé):古代一種分裂肢體的酷刑,這裏指宰殺豬牛羊等。
- 啖(dàn):吃。
- 忭(biàn):喜樂。
- 狎(xiá):親近而態度不莊重。
- 於赫:讚歎詞,表讚美。
- 幽並:幽州和幷州,古代北方的兩個州,今河北、山西、陝西一帶。
- 棼泯(fén mǐn):紛亂,混亂。
翻譯
辛卯年農曆七月,吉日是己酉日。朝廷的官員來到筠州,來整頓並集合我們。命令你爲關鍵力量,去抵禦那些敵軍。這些敵軍,把善良的人當作仇敵。在那南恩州,在這新州,敵軍像水中的蜮一樣出沒,衆人喧鬧吵嚷。
將軍接受命令,陳列並整頓我們的軍隊。查閱簿冊,按名冊順序抽丁入伍,頒佈命令使隊伍整齊。持戈的士兵成百上千,像雨一樣聚集而來。吉日的禡祭,是庚戌日的好時辰。烈日炎炎,火勢旺盛,我們的軍服都已陳列。擁着旗幟設立營帳,祭祀的壇場很神聖。有深耕入地般的戈,犛牛尾的毛蓬蓬鬆鬆。用茅草繩圍繞着,屹立在中間。各種兵器在旁邊集合,鋒芒雜亂交錯。
將軍登上祭壇,笳鼓演奏了三次。你們這些士兵,誰敢落後。用肥美的牲口和大酒樽祭祀,工祝在一旁勸人飲食。指揮着六丁陰神,呼喚着五方神靈。靈風颯然吹來,我們的旗幟飛揚。殺氣形成雲團,籠罩在中央。殺雞宰豬,灑酒用其血。將軍澆灌透徹,大吃大喝。觀看的人感到悲傷,前行的人感到喜悅。
我們的軍隊和旗幟,從南門出去。長刀佩戴在身,雕花的弓放在弓袋裏。衆多的馬匹嘶鳴,揚起的塵埃使白天變得昏暗。將軍從容不迫,身上不穿厚重的鎧甲。他環顧四周,流露出威嚴,不是玩耍也不是輕慢。我們的勇氣正在增長,你們的安樂也很融洽。
啊,這位將軍,是來自幽並的豪傑。世代鎮守南方,擅長使用弓箭和刀。怎麼會因爲恐懼而安逸呢,只有賢能的人才會辛勞。過去戍守封州,過去征伐漳境。率先登上攻破包圍,擒獲狡猾的敵人。那藐小的西方敵寇,曾經妄圖肆意馳騁。哪座山沒有石頭,哪片海沒有波浪。山高海深,我們前行又會怎樣。
蠻夷之地已經被平定,爲何不唱着歌回去呢。向北眺望淮河,徭役繁多混亂。哎呀,海邊的地區,竟然試驗他們的愚蠢。放肆地去消滅他們,這是天子所憐憫的。天子所憐憫的,是四方都能安定。將軍秉持虔誠之心,對此深入思考。記錄功勳有奇特之處,請看這首頌詩。
賞析
這首詩詳細地描述了劉將軍出征前的準備、祭祀儀式以及軍隊的威武之態。詩中通過對時間、地點、人物、事件的描述,展現了出征的莊嚴和軍隊的士氣。如「荷戈百千,來集如雨」表現了軍隊的龐大和集結的迅速;「將軍升壇,笳鼓三奏」描繪了祭祀儀式的莊重;「將軍從容,衣不重甲。顧盼流威,匪玩匪狎」則突出了將軍的威嚴和自信。整首詩語言古樸,氣勢恢宏,生動地展現了古代戰爭的場景和將士們的精神風貌。同時,詩中也表達了對將軍的讚美和對戰爭勝利的期望,以及對天子的忠誠和對天下安定的渴望。