觀劉將軍禡旗詩

· 劉崧
辛卯秋孟,吉維己酉。 藩使來筠,以飭我糾。 曰命爾樞,往禦羣醜。 惟此羣醜,善良是讎。 於彼南恩,於此新州。 ?出蜮沒,羣囂以咻。 將軍承命,陳鞠我旅。 閱籍點行,頒令齊伍。 荷戈百千,來集如雨。 榖旦之禡,庚戌令辰。 赤日載熻,我服具陳。 擁旃設次,壇壝則神。 有畟者戈,氂毛蓬蓬。 繚以綿蕝,屹其在中。 兵刃旁合,雜沓其鋒。 將軍升壇,笳鼓三奏。 爾士爾卒,孰或敢後。 肥牲大樽,工祝在侑。 指撝六丁,呼召五方。 靈風颯然,我旆載揚。 殺氣成雲,蔭於中央。 斬雞磔牲,瀝酒以血。 將軍灌徹,大啖雄啜。 觀者愴惻,行者忭悅。 我兵我旂,出於南門。 長刀在佩,雕弓在鞬。 羣馬振鳴,塵埃晝昏。 將軍從容,衣不重甲。 顧盼流威,匪玩匪狎。 我勇方張,爾燕則洽。 於赫將軍,幽並之豪。 世鎮南土,服於弓刀。 豈恫而逸,惟賢斯勞。 昔戍封州,昔徵漳境。 先登破圍,梟黠受領。 藐焉西寇,曾足以騁。 何山無石,何海不波。 山高海深,我行如何。 蠻方既同,曷其還歌。 北瞻淮河,徭役棼泯。 嗟嗟海隅,乃試其蠢。 肆而殄之,天子所憫。 天子所憫,四方底綏。 將軍秉虔,是究是思。 策勳有奇,視此頌詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秋孟:秋季的第一個月,即農曆七月。
  • 藩使:這裏指朝廷派來的官員。
  • :地名,這裏用作地名,筠州(今江西省高安市)。
  • (chì):整頓,使整齊。
  • :集合。
  • :重要的部分,這裏可理解爲軍隊中的關鍵力量。
  • (yù):抵擋,防禦。
  • 羣醜:指敵軍。
  • (chóu):仇敵。
  • 南恩:地名,南恩州,治所在今廣東陽江。
  • 新州:地名,今廣東新興縣。
  • (yù):傳說中一種在水裏暗中害人的怪物,這裏比喻敵人陰險狡詐。
  • (xiū):吵嚷,喧鬧。
  • 陳鞠:陳列軍隊。
  • :軍隊。
  • 閱籍:檢查簿冊。
  • 點行:按照名冊順序抽丁入伍。
  • 齊伍:使隊伍整齊。
  • 榖旦:良辰,吉日。
  • (mà):古代在軍隊出征前所舉行的一種祭禮。
  • (xī):火旺盛的樣子。
  • (zhān):古代一種赤色曲柄的旗。
  • 壇壝(wéi):古代祭祀天地及五帝的場所。
  • (cè):深耕入地的樣子。
  • (máo):同「犛」,犛牛尾。
  • 綿蕝(jué):用茅草做成的繩子,作爲標記或界限。
  • 笳鼓:笳和鼓,古代軍中用以指揮進退的兩種樂器。
  • (yòu):勸人飲食。
  • 指撝(huī):指揮。
  • 六丁:道教認爲是天帝所役使的陰神。
  • 五方:東、南、西、北、中五個方位。
  • (zhé):古代一種分裂肢體的酷刑,這裏指宰殺豬牛羊等。
  • (dàn):吃。
  • (biàn):喜樂。
  • (xiá):親近而態度不莊重。
  • 於赫:讚歎詞,表讚美。
  • 幽並:幽州和幷州,古代北方的兩個州,今河北、山西、陝西一帶。
  • 棼泯(fén mǐn):紛亂,混亂。

翻譯

辛卯年農曆七月,吉日是己酉日。朝廷的官員來到筠州,來整頓並集合我們。命令你爲關鍵力量,去抵禦那些敵軍。這些敵軍,把善良的人當作仇敵。在那南恩州,在這新州,敵軍像水中的蜮一樣出沒,衆人喧鬧吵嚷。

將軍接受命令,陳列並整頓我們的軍隊。查閱簿冊,按名冊順序抽丁入伍,頒佈命令使隊伍整齊。持戈的士兵成百上千,像雨一樣聚集而來。吉日的禡祭,是庚戌日的好時辰。烈日炎炎,火勢旺盛,我們的軍服都已陳列。擁着旗幟設立營帳,祭祀的壇場很神聖。有深耕入地般的戈,犛牛尾的毛蓬蓬鬆鬆。用茅草繩圍繞着,屹立在中間。各種兵器在旁邊集合,鋒芒雜亂交錯。

將軍登上祭壇,笳鼓演奏了三次。你們這些士兵,誰敢落後。用肥美的牲口和大酒樽祭祀,工祝在一旁勸人飲食。指揮着六丁陰神,呼喚着五方神靈。靈風颯然吹來,我們的旗幟飛揚。殺氣形成雲團,籠罩在中央。殺雞宰豬,灑酒用其血。將軍澆灌透徹,大吃大喝。觀看的人感到悲傷,前行的人感到喜悅。

我們的軍隊和旗幟,從南門出去。長刀佩戴在身,雕花的弓放在弓袋裏。衆多的馬匹嘶鳴,揚起的塵埃使白天變得昏暗。將軍從容不迫,身上不穿厚重的鎧甲。他環顧四周,流露出威嚴,不是玩耍也不是輕慢。我們的勇氣正在增長,你們的安樂也很融洽。

啊,這位將軍,是來自幽並的豪傑。世代鎮守南方,擅長使用弓箭和刀。怎麼會因爲恐懼而安逸呢,只有賢能的人才會辛勞。過去戍守封州,過去征伐漳境。率先登上攻破包圍,擒獲狡猾的敵人。那藐小的西方敵寇,曾經妄圖肆意馳騁。哪座山沒有石頭,哪片海沒有波浪。山高海深,我們前行又會怎樣。

蠻夷之地已經被平定,爲何不唱着歌回去呢。向北眺望淮河,徭役繁多混亂。哎呀,海邊的地區,竟然試驗他們的愚蠢。放肆地去消滅他們,這是天子所憐憫的。天子所憐憫的,是四方都能安定。將軍秉持虔誠之心,對此深入思考。記錄功勳有奇特之處,請看這首頌詩。

賞析

這首詩詳細地描述了劉將軍出征前的準備、祭祀儀式以及軍隊的威武之態。詩中通過對時間、地點、人物、事件的描述,展現了出征的莊嚴和軍隊的士氣。如「荷戈百千,來集如雨」表現了軍隊的龐大和集結的迅速;「將軍升壇,笳鼓三奏」描繪了祭祀儀式的莊重;「將軍從容,衣不重甲。顧盼流威,匪玩匪狎」則突出了將軍的威嚴和自信。整首詩語言古樸,氣勢恢宏,生動地展現了古代戰爭的場景和將士們的精神風貌。同時,詩中也表達了對將軍的讚美和對戰爭勝利的期望,以及對天子的忠誠和對天下安定的渴望。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文