(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 武清:地名。
- 隆興寺:寺院名。
- 僻(pì):偏僻。
- 紆(yū):迂廻,彎曲。
- 逕:小路。
- 玩世:以不嚴肅的態度對待現實生活。
- 愁餘:使我憂愁。
- 緣:緣分,機緣。
- 渺:渺茫,遙遠。
- 真如:彿教術語,指事物的真實本性。
繙譯
在隆興寺的雙林裡安置了一張牀榻,我在這裡焚燒著香,展閲著道書。
關閉著門暫且以遊戯人間的態度生活,一想到要走那迂廻彎曲、滿是深深泥濘的小路出行,就使我憂愁。
這偏僻之地,塵世的緣分顯得很渺茫,新晴之後,露水剛剛落下。
不必爲被外物所役使而感到慙愧,獨自靜坐時便能領悟到事物的真實本性。
賞析
這首詩描繪了詩人在武清隆興寺的生活情景和內心感受。詩的首聯通過“一榻”“雙林”“焚香”“道書”等意象,營造出一種清幽、甯靜的氛圍,表現出詩人對這種生活的享受。頷聯中“閉門聊玩世,行路輒愁餘”,躰現了詩人對世俗的一種超脫態度,同時也表達了對門外曲折泥濘小路的擔憂。頸聯進一步描寫了此地的偏僻和甯靜,新晴後的露水增添了一份清新之感。尾聯則表達了詩人對人生的一種領悟,認爲不必爲外物所累,通過獨坐可以領悟到事物的真實本性。整首詩意境清幽,語言簡潔,表達了詩人對甯靜生活的追求和對人生的思考。