(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 觴虐(shāng nüè):指飲酒作樂。觴,古代酒器。虐,在此處表示盡情、肆意。(「觴」讀音:shāng)
- 鐺(chēng):溫酒或烙餅用的平底鍋或圓鍋。
- 瑤階(yáo jiē):本義指美玉砌成的臺階,此處形容臺階的華美。
- 素英(sù yīng):白花。
- 燕刪(shān):這裏指像燕子一樣穿梭、忙碌的樣子。(「刪」讀音:shān)
- 餐字(cān zì):指用餐及題詩寫字等活動。
翻譯
在這夜晚的聚會中,酒杯碰撞酒鐺鳴叫,華麗的臺階上綻放着清冷的白花。像燕子般穿梭忙碌地粘貼花瓣構成的網,蝴蝶飛舞伴隨着賣花人的歌聲。把用餐和題詩寫字當作神仙的妙藥,放聲歌唱來抒發愉悅的心情。在傍晚的榴火映照下梳妝打扮,城中的月光照在美人的眉上,更添幾分嫵媚。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚在喬雲館舉行的聚會,場景中有美酒、佳人、歌舞和美景。詩中的用詞細膩而生動,如「觴虐酒鐺鳴」寫出了聚會的熱鬧,「瑤階冷素英」則營造出一種清冷而美麗的氛圍。「燕刪粘瓣網,蝶舞賣花聲」兩句,通過比喻和聯想,將人們的活動與自然的景象相結合,充滿了生活氣息和藝術美感。「餐字當仙藥,翻歌度冶情」表達了人們在聚會中通過飲食和歌唱來享受生活、抒發情感的情景。最後兩句「晚妝榴火下,城月照眉生」,以細膩的筆觸描繪了女子在傍晚的榴花火光下梳妝,城月的光輝映照着她的眉毛,增添了幾分浪漫和迷人的色彩。整首詩情景交融,富有意境,展現了作者對生活中美好瞬間的捕捉和對歡樂氛圍的描繪。