(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 真娘:唐代蘇州名妓。
- 虎丘寺:蘇州的名勝古蹟。(「虎」讀音爲「hǔ」,「丘」讀音爲「qiū」,「寺」讀音爲「sì」)
- 花鈿(diàn):用金翠珠寶等製成的花朵形首飾。
- 冢(zhǒng):墳墓。
翻譯
桃花飄落,綠草生長。虎丘寺旁有一條牛羊行走的道路,行人說那是真娘的墳墓所在地。 雨過後,佈滿首飾的小路讓人迷失方向,風颳起時,松濤在萬壑間迴盪,聲音淒涼。往昔真娘唱歌跳舞的地方,如今只有杜鵑在啼叫。 杜鵑啼叫,聲音悲咽。墳墓中的人啊,杜鵑的啼聲猶如枝頭上的鮮血。
賞析
這首詩以景襯情,通過描繪真娘墓周圍的景色,如落紅桃、生碧草、雨過花鈿的小徑、風起松濤的萬壑以及杜鵑的啼叫,營造出一種淒涼、哀傷的氛圍。詩中提及真娘墓,讓人不禁聯想到真娘這位歷史人物的命運,以及時光的變遷。昔日的歌舞之地,如今只剩杜鵑的悲啼,表達了對真娘的懷念以及對世事無常的感慨。整體意境哀怨悽美,給人以深深的觸動。