(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悠哉:悠閒的樣子。(哉:zāi)
- 終然:終究,最終。
- 棹:船槳,這裏指划船。(棹:zhào)
翻譯
大雪漫天蓋地,心中的高興是多麼悠然啊。 最終還是沒能相見,獨自在月光下划船回去。 人們說越溪的春天,酒已釀成山花開遍。 這時風光正好,爲什麼不能前來呢。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了一個訪戴不遇的情景。詩的前兩句通過「大雪滿天地」的環境描寫,烘托出一種寂靜、清冷的氛圍,而「高興何悠哉」則表達了詩人內心的期待和愉悅。接下來「終然不相見,獨棹月中回」,講述了最終未能見到想見之人,只能獨自划船在月光下返回,透露出一絲遺憾。後兩句「人言越溪春,酒熟山花開。此時風日好,何事不能來」,則通過對越溪美好春光的描述,以及對友人未能前來的疑惑,進一步加深了這種遺憾的情感。整首詩意境優美,情感真摯,通過對自然景色和人物心情的描寫,展現了詩人細膩的情感世界。