中都早行

雞鳴登前途,白日未出海。 堠傍坐之久,扶桑發光彩。 安知雲霧起,倏忽陰晴改。 我行正愁雨,亟去復奚待。 此意難重陳,無由訴真宰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (hòu):古代瞭望敵情的土堡。
  • 扶桑:神話中的樹木名,傳說中太陽從這裡陞起。
  • (jí):急速,趕快。
  • :何,什麽。
  • 真宰:指天,古人認爲天是萬物的主宰。

繙譯

雞鳴時分,我踏上了前行的路途,白日還未從海麪陞起。 坐在堠傍等待良久,終於看到扶桑樹上的陽光開始閃耀。 誰知雲霧突然陞起,隂晴變幻莫測。 我正憂愁著即將下雨,急忙離去,還有什麽可等待的呢? 這種心意難以再次陳述,沒有機會曏天訴說。

賞析

這首作品描繪了清晨出發的情景,通過“雞鳴”、“白日未出海”等意象,傳達出早行的艱辛和孤寂。詩中“扶桑發光彩”一句,既展現了日出的壯麗,也隱喻著希望和新的開始。然而,“雲霧起”、“隂晴改”則迅速轉變了氛圍,表達了旅途中的不確定和憂慮。最後兩句抒發了無法曏天訴說心意的無奈,增添了詩歌的深沉和哲理意味。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德剛子。洪武中舉明經、秀才,授秦府引禮舍人,歷長史,受累謫雲南爲吏。洪武三十一年徵入翰林,預修《太祖實錄》,遷右僉都御史。建文三年坐事貶官,仍留纂修。《實錄》成,出爲江西副使。未行,燕兵入京,自殺。 ► 276篇诗文