(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
鳳凰閣玉蘭:鳳凰閣是一種建築,玉蘭是一種花,這裏指鳳凰閣上的玉蘭花。
亭亭:形容植物挺拔美麗。
忍:忍耐。
冷豔:冷傲而美麗。
拘束:拘泥束縛。
困殺:困擾至死。
霜寒露宿:受霜露之害而宿在外面。
佔足:佔有充分。
和恨:愛憎。
含蹙:含着愁苦的皺紋。
幽獨:幽靜孤獨。
驚郎目:驚豔男子的眼睛。
翻譯
鳳凰閣上的玉蘭花,問花神,你爲何如此挺拔美麗如玉。寧願留在空谷中保持冷傲的美麗,也不願隨風飄蕩,刻意拘束自己。被困擾至死,受霜露之害而宿在外面。每年都無法計算,早早享受春光。這份愛憎交織的情感半含着愁苦的皺紋。誰能像我一樣,離去又回來,一樣幽靜孤獨。好好記住,等待驚豔男子的目光。
賞析
這首詩描繪了鳳凰閣上的玉蘭花,通過花神的視角展現了玉蘭花的高貴與孤傲。詩人以花的姿態表達了對愛情的追求和執着,同時也表現出對自由和獨立的嚮往。整首詩意境優美,情感細膩,通過對花的描寫,展現了詩人對愛情和生活的獨特理解。
俞彥
俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。
► 199篇诗文
俞彥的其他作品
- 《 竹枝孫光憲、皇甫鬆俱有此體 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 如夢令 · 離別 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 荷葉杯 · 溫助教廷筠體 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 诉衷情 魏大尉 其三 游仙 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 御街行 · 秋日向張賓王、周長卿、何充符、衷君含、幼醇恭謁舊內 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 竹枝孫光憲、皇甫鬆俱有此體 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 憶長安十首 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 忆长安十首 其九 》 —— [ 明 ] 俞彥