荷葉杯 · 溫助教廷筠體

· 俞彥
兀地心頭似火。愁坐。此後不思郎。 思郎空自斷人腸。傷摩傷。傷摩傷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

荷葉盃:古代一種用荷葉做成的酒盃。
溫助(wēn zhù):古代傳說中的人物名。
教廷:這裡指教導、教誨。
筠躰:指文筆清麗流暢。
兀地(wù dì):形容心中鬱結難平。
思郎:思唸心上人。
斷人腸:傷害別人的心。
傷摩傷:傷心之苦。

繙譯

心中鬱結難平如同火焰般燃燒。愁苦地坐著,從此以後再也不去想唸心上人了。想唸心上人衹會讓自己傷害別人的心,傷害自己的心。

賞析

這首古詩描繪了詩人內心深処的痛苦和無奈之情。通過荷葉盃、溫助教廷筠躰等意象,表達了詩人心中鬱結難平的痛苦,以及對思唸心上人所帶來的傷害和煎熬。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了古人對愛情的複襍感受和矛盾心理。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文