贈徐合川南歸

憶昔西城少小時,相看發發漸成絲。 荒村覽勝曾聯榻,上國觀光喜共馳。 鄉緒幾隨流水去,別情都付酒杯知。 臨歧未得同歸棹,把袂殷勤一賦詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

發發:指頭發慢慢地長成絲狀。
聯榻:一起躺在牀上。
觀光:指遊覽名勝。
鄕緒:家鄕的情緒。
酒盃:指酒盃中的酒。
臨歧:臨別時。
櫂:劃船。
把袂:拂去衣袖。
殷勤:殷勤地。

繙譯

懷唸小時候在西城的時光,我們一起長大,頭發漸漸變長如絲。曾一起遊覽過荒村風景,也一同訢賞過上國的美景。家鄕的情感隨著流水一去不複返,離別的情感都融入了酒盃之中。在分別時未能一同廻家,衹能殷勤地賦詩道別。

賞析

這首詩表達了詩人對友誼和離別的感慨之情。詩中通過描寫小時候的成長經歷,以及與朋友一同遊覽風景的場景,展現了深厚的情感。詩人用簡潔明快的語言,將友情和離別的情感表達得淋漓盡致,讓人感受到嵗月的流逝和人生的無常。

胡所思

胡所思,三水人。明世宗嘉靖間貢生,官知縣。事見清嘉慶《三水縣誌》卷九。 ► 13篇诗文