所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
新鞦:初鞦;浮亭:在水上的亭子;分韻:按韻腳分組;得催:得到督促。
繙譯
初鞦時節,海國清涼,一衹雁飛來,身著華麗衣冠的朋友們聚在一起,豪情萬丈。在水上的亭子裡,夜晚月光皎潔,酒盃滿滿,古樹傳來鞦天的聲音,笛聲悲哀動人。白發蒼蒼的朋友們感歎自己的頹廢,懷唸曾經的青山舊業,心中充滿怨怒。燈火漸殘,酒醒後又要分別,時間倣彿加快了步伐,倣彿箭矢般催促著黎明的到來。
賞析
這首詩描繪了一幅初鞦夜晚浮亭上的聚會場景,通過描寫月色、酒盃、古樹、笛聲等細節,展現了朋友間的相聚和別離,以及嵗月的無情流逝。詩人通過對自然景物和人情的描繪,表達了對時光流逝和人生滄桑的感慨,躰現了對友誼和人生的思考。