塞上曲四首

金鞍玉勒控龍媒,淬水芙蓉對日開。 兵氣盡成煙霧起,夜深新破右賢來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 金鞍玉勒:金鞍、玉勒,指馬具的華美裝飾。
  • 控龍媒:控制著龍的韁繩。
  • 淬水芙蓉:浸泡在水中的芙蓉花。
  • 右賢:指敵方的將領。

繙譯

駕著裝飾華美的馬具,掌控著韁繩如同控制龍一般,水中的芙蓉花在陽光下綻放。戰士們的氣勢化爲菸霧陞騰,夜深時,新的敵將被擊敗。

賞析

這首詩描繪了戰場上的壯濶場麪,金鞍玉勒、控龍媒等詞語烘托出戰士們的英勇形象,淬水芙蓉對日開則展現了戰場上的壯麗景象。兵氣盡成菸霧起,夜深新破右賢來,表現了戰士們的勇猛和戰鬭的激烈。整首詩氣勢磅礴,意境深遠,展現了古代戰爭的驚險與壯麗。

俞允文

明蘇州府崑山人,字仲蔚。年未四十,不應科舉,專力於詩文書法。爲嘉靖廣五子之一。有《俞仲蔚集》。 ► 47篇诗文