橘洲行
太湖之水分三支,注爲長泖東去無已時。泖灣之口有大橘,一樹盤盤蔭門楣,裏鄰呼爲橘洲衆所知。
洲之上,橘之下,矮屋六七間皆茅茨,孝子萬生三世以來皆居之。
生衣無綾錦華,食無肉作糜。讀書談道,操履步步以古哲自礪,不肯苟爲。
堂有老親白髮垂,必須甘旨備二膳,家貧不常得,十年客寄爲人訓其兒,所得金悉以爲奉母資。
母病下痢,不能自潔,生即棄業歸。取中裙,湔溲穢,手奉虎子,晝夜伺母,不使牀蓆沾淋漓。
母有女,贅狼婿,不識孝義惟務利,日思剝取生家資。
甚至湯藥之費亦來掊剋,生即與之無吝詞。惟恐致鬥傷母慈,使母不得瘥,以陷終天無窮悲。
卒能護持母病無恙,以終天年之壽期。噫籲嚱,橘洲之水清且漪,橘洲之橘碩且飴。
飲洲之水,食洲之橘,誰無父母思。嗟哉萬生孝義今古稀,我詩直欲追韓奇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泖(mǎo):湖名,在今上海市松江縣西。
- 門楣:門框上端的橫木。
- 茅茨:茅草屋頂,也指茅屋。
- 綾錦:泛指絲織品。
- 糜:粥。
- 甘旨:美味的食物。
- 二膳:指早晚兩餐。
- 湔(jiān):洗。
- 溲(sōu):排泄。
- 虎子:古代一種盛器,用於接尿。
- 瘥(chài):病癒。
- 漪(yī):水波紋。
- 飴:甜。
翻譯
太湖的水分爲三支,其中一支流入長泖,向東流去,永無止境。泖灣的入口處有一棵大橘樹,樹枝盤繞,遮蔽着門楣,鄰里都稱這裏爲橘洲,衆所周知。
橘洲上,橘樹下,有六七間矮小的茅屋,孝子萬生和他的三代祖先都居住在這裏。
萬生穿着沒有綾錦的華麗衣服,吃的是沒有肉的粥。他讀書講道,行爲舉止都以古代哲人爲榜樣,自我磨礪,從不苟且。
家中有一位白髮蒼蒼的老母親,萬生必須爲她準備美味的食物,但家中貧窮,不常有這些。十年來,他離家在外,爲人訓導孩子,所得的錢財全部用來供養母親。
母親生病下痢,不能自理,萬生便放棄事業回家。他親自洗滌母親的髒衣物,手持虎子,日夜照料母親,不讓牀蓆沾染污穢。
萬生有一個姐姐,嫁給了貪婪的女婿,這人不識孝義,只圖利益,天天想剝奪萬生的家產。
甚至連母親的湯藥費也要來剝削,萬生即使給了他,也毫無怨言。他只怕引起爭執傷害母親的慈愛,讓母親不能康復,陷入無盡的悲傷。
最終,萬生成功照顧母親,使她安然度過晚年。啊,橘洲的水清澈而有波紋,橘洲的橘樹碩大而甜美。
喝橘洲的水,吃橘洲的橘,誰不會思念自己的父母呢?萬生的孝義,古今罕見,我的詩直追韓愈的奇作。
賞析
這首作品描繪了孝子萬生的感人故事,通過對他簡樸生活、孝順行爲的描述,展現了其高尚的品德和對母親的深厚情感。詩中,橘洲的自然景觀與萬生的孝行相互映襯,增強了詩歌的意境美。結尾處,詩人對萬生的孝義給予高度讚揚,表達了對這種美德的推崇和嚮往。