(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 呵手:呵氣暖手。呵,hē。
- 䌥紉:縫紉。䌥,yǐn。
翻譯
屋頂上的松枝被雪覆蓋,輕輕落下,夜晚的燈光下傳來細微的聲響。起身拿起潔白如玉的尺子,呵氣暖手,開始製作吳地的綾羅。細心縫紉着遠行人的戰袍,邊疆的草地又一次青翠起來。
賞析
這首作品描繪了一個冬夜的場景,通過「瓦上鬆雪落」和「燈前夜有聲」營造出靜謐而寒冷的氛圍。詩中「呵手製吳綾」一句,既表現了製衣的艱辛,也透露出對遠方徵人的深情關懷。結尾的「邊庭草又青」則暗示了時間的流逝和春天的到來,同時也隱含着對和平的期盼和對戰爭的憂慮。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,展現了元代詩人張憲的才情與情懷。