夜雨

· 許衡
苦雨變秋霖,瀟瀟入夜深。 亂敲驚葉脫,清響雜蛩吟。 往事十年夢,故鄉千里心。 西風助悽切,不管客難任。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 苦雨:連綿不斷的雨。
  • 秋霖:秋天連綿的雨。
  • 瀟瀟:形容雨聲細小而連續。
  • 驚葉脫:被雨聲驚落的樹葉。
  • 蛩吟:蟋蟀的鳴叫聲。
  • 悽切:形容聲音淒涼而尖銳。

翻譯

連綿不斷的秋雨,細小而連續地深入夜的深處。 雨點亂敲,驚落了樹葉,清脆的響聲與蟋蟀的鳴叫交織。 回想起十年前的往事,如同夢境,心中牽掛着千里之外的故鄉。 西風也來助長這淒涼尖銳的聲音,不顧我這客居他鄉的難堪。

賞析

這首作品描繪了一個秋夜雨中的孤獨景象,通過「苦雨」、「秋霖」等詞語傳達了雨的連綿與淒涼,而「亂敲驚葉脫」則生動地描繪了雨聲對自然的衝擊。詩中「往事十年夢,故鄉千里心」表達了對過去和故鄉的深深思念,情感真摯。最後,「西風助悽切」一句,不僅增加了秋夜的淒涼感,也反映了詩人內心的孤寂與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對故鄉的深切懷念和對客居生活的無奈感受。

許衡

許衡

元懷孟河內人,字仲平,號魯齋。性嗜學。從姚樞得宋二程及朱熹著作,居蘇門,與樞及竇默相講習,以行道爲己任。憲宗四年,忽必烈召爲京兆提學,及即位,授國子祭酒。至元二年,命議事中書省,乃上疏言事。謂“北方之有中夏者,必行漢法乃能長久”,並指出欲使“累朝勳舊改從亡國之俗”,阻力必大。多奏陳,然其言多祕,世罕得聞。又定朝儀、官制。拜中書左丞,劾阿合馬專權罔上,蠹政害民。改授集賢大學士兼國子祭酒,選蒙古子弟教之。又領太史院事,與郭守敬修《授時歷》成。以疾歸。卒諡文正。有《讀易私言》、《魯齋遺書》。 ► 57篇诗文

許衡的其他作品