(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒼梧:地名,今廣西梧州。
- 鏡湖:地名,今浙江紹興。
- 顛狂:放蕩不羈。
- 凋落:脫落。
- 和僧:與僧人一起。
- 搶入:急速進入。
- 雲中峭:高聳入雲的山峯。
- 帶鶴:帶着鶴。
- 澗底孤:山澗底部孤獨。
- 乞與:請求給予。
- 武陵圖:指描繪武陵山水景色的圖畫。
翻譯
久聞你作爲客人遊歷過蒼梧,不必再說帶着家人回到鏡湖。 山水的放蕩不羈應該都已體驗過,鬢髮脫落也許能免於貧窮。 與僧人急速進入高聳入雲的山峯,帶着鶴在山澗底部孤獨地行走。 春日醉酒後醒來仍有興致,因此向人請求給予一幅武陵山水圖。
賞析
這首詩表達了詩人對友人顧蟾遊歷生活的羨慕與祝福。詩中,「蒼梧」與「鏡湖」形成對比,展現了顧蟾遊歷的廣闊與自由。後句以「山水顛狂」形容其遊歷之地的自然風光,而「鬢毛凋落免貧無」則帶有戲謔之意,暗示遊歷雖好,但歲月不饒人。末句「春醉醒來有餘興,因人乞與武陵圖」則表達了詩人對遊歷生活的嚮往,以及對友人分享遊歷經歷的期待。