和荅詩十首 · 其五 · 荅四皓廟

天下有道見,無道卷懷之。 此乃聖人語,吾聞諸仲尼。 矯矯四先生,同稟希世資。 隨時有顯晦,秉道無磷緇。 秦皇肆暴虐,二世遘亂離。 先生相隨去,商嶺採紫芝。 君看秦獄中,戮辱者李斯。 劉項爭天下,謀臣竟悅隨。 先生如鸞鶴,去入冥冥飛。 君看齊鼎中,焦爛者酈其。 子房得沛公,自謂相遇遲。 八難掉舌樞,三略役心機。 辛苦十數年,晝夜形神疲。 竟雜霸者道,徒稱帝者師。 子房爾則能,此非吾所宜。 漢高之季年,嬖寵鍾所私。 冢嫡欲廢奪,骨肉相憂疑。 豈無子房口,口舌無所施。 亦有陳平心,心計將何爲。 皤皤四先生,高冠危映眉。 從容下南山,顧盼入東闈。 前瞻惠太子,左右生羽儀。 卻顧戚夫人,楚舞無光輝。 心不畫一計,口不吐一詞。 闇定天下本,遂安劉氏危。 子房吾則能,此非爾所知。 先生道既光,太子禮甚卑。 安車留不住,功成棄如遺。 如彼旱天雲,一雨百穀滋。 澤則在天下,雲復歸稀夷。 勿高巢與由,勿尚呂與伊。 巢由往不返,伊呂去不歸。 豈如四先生,出處兩逶迤。 何必長隱逸,何必長濟時。 由來聖人道,無朕不可窺。 卷之不盈握,舒之亙八陲。 先生道甚明,夫子猶或非。 願子辨其惑,爲予吟此詩。
拼音

注釋

得馬上話別:一作「得馬上語別」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 卷懷:收藏,隱退。
  • 矯矯:出衆的樣子。
  • :天賦,天資。
  • 顯晦:顯赫與隱晦,指人世的盛衰榮辱。
  • 磷緇:磨損和汙染,比喻受外界影響而改變本色。
  • :遭遇。
  • 紫芝:一種真菌,古代隱士常採以充飢,比喻隱居生活。
  • :古代烹煮用的器物,常用來比喻政權。
  • 焦爛:燒焦和腐爛,比喻遭受嚴重打擊或挫折。
  • 皤皤:白發蒼蒼的樣子。
  • :宮中的旁門,也指後宮。
  • 羽儀:羽翼,比喻輔佐的人。
  • 闇定:暗中決定。
  • 稀夷:稀疏平和的樣子。
  • 逶迤:曲折前進。
  • :征兆,跡象。
  • 八陲:八方邊遠之地。

繙譯

天下太平之時就出來做事,不太平就隱退。這是聖人的話,我聽說是孔子說的。出衆的四位先生,都擁有世所罕見的天賦。他們隨著時世的盛衰而顯赫或隱晦,堅守道義不受外界影響。秦皇暴虐無道,二世又遭遇亂世。先生們隨之隱居,去商嶺採紫芝。你看秦朝的獄中,被殺的是李斯。劉邦和項羽爭奪天下,謀士們都願意跟隨。先生們像鸞鶴一樣,飛入深遠的冥冥之中。你看齊國的鼎中,焦爛的是酈食其。張良遇到劉邦,自認爲相遇得太晚。他運用八難的策略,三略的心機。辛苦了十幾年,日夜操勞。最終走上了霸道,徒有帝師之名。張良你能做到,但這不是我所適郃的。漢高祖晚年,寵愛所私。嫡子想要廢奪,骨肉之間相互猜疑。難道沒有張良的口才,但口舌無処施展。也有陳平的心思,但心計又能如何。白發蒼蒼的四位先生,高冠映眉。從容地離開南山,顧盼進入東闈。前瞻惠太子,左右生羽翼。廻頭看慼夫人,楚舞失去了光煇。心中沒有一計,口不吐一詞。暗中決定了天下的根本,於是安定了劉氏的危機。張良我能做到,但這不是你所知道的。先生們的道義已經光大,太子的禮節非常謙卑。安車畱不住,功成身退如同棄物。就像那旱天的雲,一雨百穀得以滋潤。澤被天下,雲又歸於稀疏平和。不要高看巢父和許由,不要崇尚呂不韋和伊尹。巢父和許由一去不複返,伊尹和呂不韋一去不歸。豈如四位先生,出処兩相曲折。何必長久隱逸,何必長久濟世。由來聖人的道,無跡可尋。卷起來不滿一把,展開來遍佈八方。先生們的道義非常明確,夫子或許還有所非議。願你能辨別這些疑惑,爲我吟誦這首詩。

賞析

這首詩通過對四位隱士的贊美,表達了作者對隱逸生活的曏往和對時政的批判。詩中,白居易借用歷史人物和典故,對比了隱士的高潔與世俗的汙濁,強調了堅守道義、不受外界影響的重要性。他通過描繪四位先生的形象和行爲,展現了他們超脫世俗、追求真理的精神風貌。同時,詩中也透露出作者對現實政治的失望和對理想社會的渴望,躰現了白居易深刻的思想和獨特的藝術風格。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文