(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棹(zhào):船槳,這裏指划船。
- 禿頭奴子:指光頭的僕人。
- 纖手:細嫩的手,指女子。
- 紅塵:塵世繁華之地。
- 赤日:烈日。
- 清簟(diàn):清涼的竹蓆。
- 翛然(xiāo rán):形容自由自在,無拘無束的樣子。
翻譯
在窗邊睡足後,不必再高枕無憂,閒暇時來到水邊,登上小船。 讓光頭的僕人划船,教細嫩手的侍女煎茶。 門前就是繁華的塵世之地,林外則是烈日炎炎的天空。 誰能相信在這清涼的竹蓆上,我竟無事可做,只是自由自在地享受這好風。
賞析
這首詩描繪了詩人白居易在夏日裏的一種閒適生活狀態。詩中,「窗間睡足」與「水畔閒來」形成了對比,展現了詩人從室內到室外的活動轉換。通過「禿頭奴子撥棹」和「纖手侍兒煎茶」的細膩描寫,詩人表達了對生活的享受和對自然的熱愛。最後兩句「誰信好風清簟上,更無一事但翛然」則深刻反映了詩人超脫塵世,追求心靈自由的境界。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對閒適生活的嚮往和對自然美的讚美。