(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 栯 (yǒu):一種樹名,這裏指栯李,即李樹的一種。
- 鮮妍 (xiān yán):鮮豔美麗。
- 藹霏霏 (ǎi fēi fēi):形容花朵茂盛,紛紛揚揚的樣子。
- 漠漠 (mò mò):形容花朵凋零,散落的樣子。
- 朱粉 (zhū fěn):紅色的粉末,這裏比喻花瓣。
- 紅綃 (hóng xiāo):紅色的薄紗,這裏比喻落花覆蓋地面的樣子。
- 銷鑠 (xiāo shuò):消逝,消失。
- 莨蕩 (làng dàng):一種草本植物,這裏用以對比,表示其花不易凋落。
翻譯
李樹雖小花朵卻鮮豔美麗,花香繁盛枝條卻柔軟脆弱。 高低不過二三尺,卻重疊着千萬朵花萼。 早晨的花朵茂盛紛紛揚揚,到了傍晚卻凋零散落。 離開枝頭的花瓣細小如朱粉,覆蓋地面的落花如紅綃薄紗。 花朵雖美,卻常苦於容易消逝。 不見那莨蕩花,即使狂風也吹不落。
賞析
這首詩通過對栯李花的描繪,展現了其美麗與脆弱並存的特性。詩中,「樹小花鮮妍」與「香繁條軟弱」形成鮮明對比,突出了栯李花的嬌嫩與易逝。後文通過「朝豔藹霏霏,夕凋紛漠漠」進一步以時間的變化和花朵的命運,表達了美好事物難以長久保存的哀愁。結尾以「莨蕩花」作爲對比,強調了栯李花的脆弱,同時也隱含了對美好事物短暫存在的無奈與惋惜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命脆弱與美好的深刻感悟。