(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 病根:指疾病的根源或頑疾。
- 養得:在此指疾病在冬季得到了發展或加劇。
- 一時生:突然發作。
- 眼暗:視力模糊。
- 憐晨慘:對早晨的淒涼感到同情或感同身受。
- 心寒:內心感到寒冷或絕望。
- 怯夜清:害怕夜晚的寂靜和清晰。
- 妻仍嫌酒癖:妻子仍然嫌棄我有飲酒的習慣。
- 醫只禁詩情:醫生只禁止我寫詩的情感表達。
- 應被高人笑:可能會被有見識的人嘲笑。
- 憂身不似名:憂慮自己的身體狀況與名聲不符。
翻譯
疾病的根源在冬天得到了發展,春天一到便突然發作。 視力模糊,對早晨的淒涼感到同情;內心感到寒冷,害怕夜晚的寂靜。 妻子仍然嫌棄我有飲酒的習慣,醫生則禁止我表達詩意的情感。 我可能會被有見識的人嘲笑,因爲我的身體狀況與我的名聲不符。
賞析
這首詩描繪了詩人皮日休在春天到來時,因病痛而感受到的身心雙重摺磨。詩中,「病根冬養得,春到一時生」揭示了疾病的突然發作,而「眼暗憐晨慘,心寒怯夜清」則通過視覺和心理的描寫,深刻表達了詩人的痛苦和孤獨。後兩句「妻仍嫌酒癖,醫只禁詩情」反映了詩人在家庭和社會中的困境,而結尾的「應被高人笑,憂身不似名」則透露出詩人對自己名聲與實際狀況不符的憂慮和自嘲。整首詩語言簡練,情感深沉,展現了詩人對生活的深刻感悟和對自我境遇的無奈接受。