魯望憫承吉之孤爲詩序邀予屬和欲用予道振其孤而利之噫承吉之困身後乎魯望視予困與承吉生前孰若
先生清骨葬煙霞,業破孤存孰爲嗟。
幾篋詩編分貴位,一林石筍散豪家。
兒過舊宅啼楓影,姬繞荒田泣稗花。
唯我共君堪便戒,莫將文譽作生涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 魯望:指魯國公子望,這裏可能指代某位文人或友人。
- 憫:同情,憐憫。
- 承吉:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 孤:孤兒,這裏指承吉的後代。
- 序:序言,這裏指爲承吉的詩集作序。
- 屬和:和詩,即作詩應和。
- 道振其孤:用道義來振興其孤兒。
- 利之:使之受益。
- 噫:嘆詞,表示哀嘆。
- 生前:活着的時候。
- 孰若:何如,哪一個更。
- 清骨:清高的品格。
- 煙霞:指山水之間,這裏比喻隱居之地。
- 業破:家業破敗。
- 孤存:孤兒存留。
- 嗟:嘆息。
- 篋:箱子,這裏指存放詩稿的箱子。
- 分貴位:分散在貴族之間。
- 石筍:石柱,這裏比喻珍貴的物品。
- 豪家:富豪之家。
- 啼楓影:在楓樹的影子下啼哭。
- 姬:古代對女子的美稱,這裏指承吉的妻妾。
- 稗花:稗草的花,比喻荒涼。
- 唯我共君:只有我和你。
- 堪便戒:值得共同警戒。
- 文譽:文學名聲。
- 生涯:一生的事業。
翻譯
先生清高的品格葬于山水之間,家業破敗,孤兒存留,誰會爲此嘆息呢?幾箱詩稿分散在貴族之間,一林的珍貴石筍散落在富豪之家。孩子經過舊宅在楓樹的影子下啼哭,妻妾圍繞荒田在稗草的花中哭泣。只有我和你值得共同警戒,不要將文學名聲作爲一生的事業。
賞析
這首詩表達了詩人對友人承吉身後境遇的哀嘆,以及對自己和友人命運的反思。詩中通過對承吉家業破敗、孤兒存留的描寫,展現了人生的無常和世態的炎涼。同時,詩人通過對比自己和承吉的生前身後,提出了對文學名聲的深刻思考,認爲不應將文學成就作爲人生的全部追求,而應更加註重道義和品德的修養。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對人生和社會的深刻洞察。