哭崔常侍晦叔
頑賤一拳石,精珍百鍊金。
名價既相遠,交分何其深。
中誠一以合,外物不能侵。
逶迤二十年,與世同浮沈。
晚有退閒約,白首歸雲林。
垂老忽相失,悲哉口語心。
春日嵩高陽,秋夜清洛陰。
丘園共誰卜,山水共誰尋。
風月共誰賞,詩篇共誰吟。
花開共誰看,酒熟共誰斟。
惠死莊杜口,鍾歿師廢琴。
道理使之然,從古非獨今。
吾道自此孤,我情安可任。
唯將病眼淚,一灑秋風襟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鍊金(liàn jīn):鍊金,指通過煉製得到的珍貴金屬。
- 交分(jiāo fèn):交情,指朋友之間的情誼。
- 逶迤(wēi yí):曲折綿延,這裏形容時間的流逝。
- 浮沈(fú shěn):浮沉,指人生的起伏變化。
- 嵩高陽(sōng gāo yáng):嵩山的高陽,指春天的陽光。
- 清洛陰(qīng luò yīn):清澈的洛水之陰,指秋夜的清涼。
- 卜(bǔ):占卜,這裏指選擇或決定。
- 惠死莊杜口:指莊子在得知好友惠子去世後,悲痛得說不出話來。
- 鍾歿師廢琴:指鍾子期去世後,他的琴師因爲失去知音而不再彈琴。
翻譯
我這頑石般卑賤的人,你卻是經過百鍊的珍貴金子。我們的名聲和價值相差甚遠,但我們的交情卻深厚無比。我們的內心真誠相合,外界的誘惑無法侵入。這曲折的二十年,我們與世浮沉。晚年我們約定退隱,白髮時歸隱雲林。垂老之時突然失去你,悲痛之情難以言表。春日的嵩山陽光明媚,秋夜的洛水清涼幽靜。與誰一起選擇丘園,與誰一起尋訪山水。與誰一起欣賞風月,與誰一起吟詠詩篇。花開時與誰共賞,酒熟時與誰共飲。惠子死後莊子沉默,鍾子期去世後琴師廢琴。這些道理自古如此,並非只有今天。從此我的道路孤獨,我的情感如何承受。只能用我病中的眼淚,灑向秋風的衣襟。
賞析
這首作品表達了白居易對好友崔常侍晦叔的深切哀悼和無盡思念。詩中,白居易將自己比作「頑賤一拳石」,而將崔晦叔比作「精珍百鍊金」,形象地描繪了兩人身份的懸殊和友情的深厚。通過對比春日的嵩山和秋夜的洛水,詩人抒發了對逝去友人的懷念和對孤獨未來的憂慮。詩末的「吾道自此孤,我情安可任」更是直抒胸臆,表達了詩人因失去摯友而感到的深切悲痛和孤獨無助。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了白居易對友情的珍視和對生命無常的感慨。