楊柳枝二十韻
小妓攜桃葉,新聲蹋柳枝。
妝成剪燭後,醉起拂衫時。
繡履嬌行緩,花筵笑上遲。
身輕委迴雪,羅薄透凝脂。
笙引簧頻煖,箏催柱數移。
樂童翻怨調,才子與妍詞。
便想人如樹,先將發比絲。
風條搖兩帶,菸葉貼雙眉。
口動櫻桃破,鬟低翡翠垂。
枝柔腰嫋娜,荑嫩手葳蕤。
唳鶴啨呼侶,哀猿夜叫兒。
玉敲音歷歷,珠貫字累累。
袖爲收聲點,釵因赴節遺。
重重遍頭別,一一拍心知。
塞北愁攀折,江南苦別離。
黃遮金谷岸,綠映杏園池。
春惜芳華好,秋憐顏色衰。
取來歌裏唱,勝向笛中吹。
曲罷那能別,情多不自持。
纏頭無別物,一首斷腸詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桃葉:指桃樹的葉子,這裏比喻小妓的輕盈。
- 蹋柳枝:踏着柳枝,形容舞姿輕盈。
- 剪燭:剪去燭花,使燭光明亮。
- 繡履:繡花鞋。
- 委迴雪:形容身體輕盈如雪。
- 凝脂:凝固的油脂,比喻皮膚光滑細膩。
- 箏:古代的一種絃樂器。
- 柱:箏上的調音柱。
- 翻怨調:翻唱悲傷的曲調。
- 妍詞:美麗的詞句。
- 風條:風吹動的枝條。
- 菸葉:煙霧中的葉子,形容朦朧美。
- 櫻桃破:形容嘴唇微張,如櫻桃般紅潤。
- 翡翠垂:形容髮飾如翡翠般垂下。
- 腰嫋娜:形容腰肢柔軟。
- 荑(tí):初生的茅草,比喻手指纖細。
- 葳蕤(wēi ruí):形容草木茂盛,這裏比喻手柔軟。
- 唳鶴:鶴的叫聲。
- 玉敲:形容聲音清脆。
- 珠貫:珠子連貫,形容歌聲連貫。
- 赴節:隨着節奏。
- 拍心知:心知肚明。
- 攀折:攀折花木,比喻離別之痛。
- 金谷:地名,這裏指富饒之地。
- 杏園:杏樹園,比喻美好的地方。
- 芳華:美好的年華。
- 顏色衰:容顏衰老。
- 纏頭:古代婦女用以束髮的布帛。
- 斷腸詩:形容極度悲傷的詩。
翻譯
小妓女輕盈地攜帶着桃葉,新編的歌聲伴隨着柳枝舞動。 妝扮完畢後剪去燭花,醉意中起身拂去衣衫上的塵埃。 穿着繡花鞋的腳步嬌柔緩慢,花宴上笑着遲到。 身體輕盈如雪,薄紗衣裳透出如凝脂般的肌膚。 笙聲溫暖,箏聲頻頻變換調子。 樂童翻唱着悲傷的曲調,才子吟詠着美麗的詞句。 想象中的人如同樹,先以髮絲比擬。 風吹動着兩旁的枝條,煙霧中的葉子貼在雙眉上。 嘴唇微張如櫻桃般紅潤,髮飾如翡翠般垂下。 柔軟的腰肢,纖細的手指。 鶴鳴呼喚伴侶,猿猴夜晚哀叫。 清脆的聲音,連貫的歌聲。 袖子因收聲而動,釵子因節奏而遺落。 每一個動作都心知肚明。 塞北的離別令人愁苦,江南的別離令人痛苦。 黃色遮掩了金谷的岸邊,綠色映襯着杏園的池塘。 春天珍惜美好的年華,秋天憐憫容顏的衰老。 取來歌唱,勝過笛聲的吹奏。 曲終人難別,情感難以自持。 纏頭無他物,唯有一首斷腸詩。
賞析
這首作品描繪了一位小妓女的輕盈舞姿和動人歌聲,以及她在花宴上的種種姿態和情感。詩中運用了大量的比喻和細膩的描寫,如「身輕委迴雪」、「羅薄透凝脂」等,生動地展現了小妓女的美貌和舞姿。同時,通過對春天和秋天的對比,表達了對美好時光的珍惜和對容顏衰老的哀憐。整首詩情感豐富,語言優美,展現了白居易對女性美的細膩感受和對人生無常的深刻感慨。