(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 娟娟:形容美好、秀麗的樣子。
- 漪流:水面上細小的波紋,這裏指清澈的流水。
- 晴雪:晴朗天氣下的積雪。
- 汀:水邊的平地。
- 可人:令人喜愛的人。
- 步屧:行走時穿的鞋子,這裏指步行。
- 尋幽:尋找幽靜的地方。
- 載行載止:邊走邊停,形容悠閒自在。
- 空碧:清澈的藍天。
- 悠悠:悠閒自在的樣子。
- 神出古異:形容精神狀態超凡脫俗。
- 淡不可收:形容淡泊而難以捉摸。
- 如月之曙:像黎明時分的月亮那樣清新。
- 如氣之秋:像秋天的空氣那樣清爽。
翻譯
秀麗的松樹下,有一條清澈的流水。晴朗的雪覆蓋着水邊的平地,溪對岸停着一艘漁船。那位令人喜愛的人,如玉一般,穿着鞋子漫步尋找幽靜之地。他邊走邊停,悠閒自在,天空清澈碧藍,無邊無際。他的精神狀態超凡脫俗,淡泊而難以捉摸。他像黎明時分的月亮那樣清新,像秋天的空氣那樣清爽。
賞析
這首詩描繪了一幅清新脫俗的自然景象,通過「娟娟羣鬆」、「晴雪滿汀」等意象,展現了冬日裏寧靜而美麗的景色。詩中的人物「可人如玉」,以其高潔的氣質和悠閒的舉止,與周圍的自然環境和諧相融。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的熱愛和對超脫世俗生活的嚮往。