清溪小姑

小姑青溪曲,大姑赤山磯,獨處誰相依。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 小姑:此處指年輕的女子。
  • 青溪:清澈的溪流。
  • :彎曲的地方。
  • 大姑:此處指年長的女子。
  • 赤山:紅色的山。
  • :水邊突出的岩石。
  • 獨處:獨自一人。
  • 相依:互相依靠。

翻譯

在青溪的彎曲處有一位年輕的女子,在赤山的磯石旁有一位年長的女子,她們都是獨自一人,無人相伴依靠。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了兩位不同年齡的女子,分別在青溪和赤山的環境中孤獨地存在。詩中通過「小姑」與「大姑」的對比,以及「獨處」與「相依」的對比,表達了作者對孤獨與依靠的深刻感受。青溪與赤山的自然景觀,爲這種孤獨增添了一抹悽美的色彩,使讀者能夠感受到詩中人物內心的孤寂與渴望。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文