渡黃河抵呂梁再寄徐參知即景舒懷共十絕句

櫛雨梳風事若何,古來師克在人和。 飛芻直接桑乾塞,轉粟新成瓠子河。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 櫛雨梳風:形容風雨交加,比喻經歷了艱難困苦。櫛(zhì):梳子,這裏作動詞,梳理。
  • 師克:軍隊戰勝。師,軍隊;克,戰勝。
  • 飛芻:快速運送糧草。芻(chú),指糧草。
  • 桑乾塞:古代邊塞名,位於今內蒙古自治區境內。
  • 轉粟:轉運糧食。粟(sù),古代泛指糧食。
  • 瓠子河:古代河流名,具體位置不詳,可能指某條河流。

翻譯

在風雨交加中艱難前行,這樣的事情又該如何呢?自古以來,軍隊能夠戰勝敵人,關鍵在於內部的團結和諧。快速運送糧草直達邊塞桑乾,轉運糧食的工作在瓠子河新近完成。

賞析

這首作品通過描述在惡劣天氣中行軍和運送糧草的情景,強調了軍隊內部團結的重要性。詩中「櫛雨梳風」形象地描繪了行軍的艱辛,而「師克在人和」則深刻指出了軍隊勝利的關鍵。後兩句具體描繪了糧草運輸的場景,展現了後勤保障的重要性和實際成效。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對軍事行動中人和因素的重視。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文