(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
晨艫(chū):早晨的小船。炎曦(yán xī):炎熱的陽光。夕枕(xī zhěn):晚上枕着頭睡覺。輕爽(qīng shuǎng):清爽舒適。微鍾(wēi zhōng):微小的鐘聲。野吹(yě chuī):野外的風。興遐想(xìng xiá xiǎng):產生遙遠的思緒。流螢(liú yíng):飛舞的螢火蟲。疏幌(shū huǎng):稀疏的光亮。
翻譯
六月十日夜宿江上韓橋店
清晨在小船上畏懼炎熱的陽光,晚上則枕着頭享受清爽舒適。星星搖曳着,大江波濤激盪,月亮送走驚濤拍岸的聲音。微小的鐘聲迴應着野外的風,短暫的夢境喚起遙遠的思緒。雨停後,飛舞的螢火蟲點點而來,微弱的光亮在空中閃爍。
賞析
這首詩描繪了作者在六月十日夜晚在江上韓橋店的生活場景。作者通過對自然景物的描寫,展現了清晨和夜晚的不同氛圍和感受。清晨時分,作者感受到炎熱的陽光,畏懼其熾烈;夜晚則享受清爽舒適的睡眠。星星閃爍,江水波濤激盪,月光灑在水面上,帶來驚濤拍岸的聲音。微小的鐘聲和野外的風聲交相呼應,喚起了作者遙遠的思緒。雨停後,螢火蟲飛舞,點亮了夜空,營造出一幅幽靜而美麗的畫面。整首詩意境優美,展現了作者對自然的細膩感受和對生活的熱愛。