續毀璧辭

· 胡儼
雲憑憑兮結暝,鏡臺空兮夜逾永。毀璧兮殞珠,殫素絲兮絕柔領。 薄命兮不如無生,朱弦斷兮流哀聲。念殤子兮泉之扃,有女弱兮嗟娉婷。 山高高兮上有石,身不化兮長太息。星霜易兮時屢遷,舊種繁花今就實。 命之薄兮心之悲,讒罔極兮我姑慈。事朝夕兮或乖缺,蒸藜弗熟心知之。 有颮風兮回颸,環佩委兮亂陸離。圓靈兮仰覆,矢死兮不渝。 淚浮斑兮篔簹殞,璧之毀兮櫝之韞。日輪迴兮不可以企斯,撫蟾兔兮桂魄隱。 憶夫君兮駕瑤軫,惜往日兮思途近。魂已逝兮情孤,抱深恨兮匪良圖。 覓泉臺兮窅以默,天宇澹兮懷哉拮据。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 憑憑:形容雲層厚密。
  • 暝:天色昏暗。
  • 鏡臺:梳妝檯。
  • 逾永:更長久。
  • 殞珠:失去珍珠,比喻失去珍貴之物。
  • 殫素絲:用盡白色的絲線,比喻耗盡純潔或美好。
  • 柔領:柔軟的衣領,比喻溫柔的關懷。
  • 朱弦:紅色的琴絃,指樂器。
  • 殤子:早逝的子女。
  • 泉之扃:泉下的門,指陰間。
  • 娉婷:形容女子姿態美好。
  • 星霜:星辰和霜,比喻歲月。
  • 讒罔極:讒言無邊,指讒言多且惡毒。
  • 姑慈:婆婆的慈愛。
  • 乖缺:不和諧,缺失。
  • 蒸藜:烹飪藜麥,指日常家務。
  • 颮風:狂風。
  • 回颸:迴旋的風。
  • 圓靈:圓滿的靈魂。
  • 矢死:誓死。
  • 篔簹:竹子的一種。
  • 櫝之韞:藏在匣子裏的珍寶。
  • 蟾兔:月亮中的蟾蜍和兔子,指月亮。
  • 桂魄:月亮的別稱。
  • 瑤軫:華美的車。
  • 泉臺:陰間的臺地。
  • 天宇澹:天空平靜。
  • 拮据:經濟困難。

翻譯

雲層厚密,天色昏暗,梳妝檯空無一人,夜更顯得漫長。失去了璧玉和珍珠,用盡了白色的絲線,斷絕了溫柔的關懷。

命運薄如紙,不如不曾生,紅色的琴絃斷裂,流淌出悲哀的聲音。想起早逝的子女,他們已在陰間,有女子弱小,令人憐憫。

山高且有石,身體不能變化,只能長嘆。歲月易逝,時光不斷變遷,舊時的花如今已結果。

命運薄,心中悲,讒言無邊,婆婆的慈愛。朝夕相處,有時不和諧,烹飪未熟,心中明白。

狂風迴旋,環佩散落,混亂不堪。靈魂圓滿,誓死不渝。

淚水浮現,竹子凋零,璧玉毀壞,珍寶藏於匣中。日復一日,無法企及,撫摸月亮,月光隱匿。

回憶夫君駕着華美的車,惋惜過去的時光,思念路途近。魂已逝,情孤獨,抱有深深的遺憾,非良策。

尋找陰間的臺地,深邃而沉默,天空平靜,懷着拮据的心情。

賞析

這首作品表達了一種深沉的哀愁和對逝去美好時光的懷念。詩中運用了豐富的意象,如「雲憑憑」、「鏡臺空」、「毀璧殞珠」等,描繪了一個孤獨、淒涼的夜晚,以及主人公對逝去親人和美好時光的深切思念。通過對自然景象的描繪和對內心情感的抒發,詩人成功地傳達了一種無法言說的悲哀和對命運無常的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文