玉漏遲 · 元宵奉陳靜齋憲長
今宵春正好,捲簾無那,客中情緒。連日眉梢,暫放片時還聚。薄宦辭家幾許,嘆骨肉、水萍風絮。留不住。紛紛客淚,兩行如澍。
緬想此日家園,正兒女團欒,燒燈時序。明月依人,空照一樽清醑。深謝東君慰我,喜投贈、玉堂佳句。高唱處。乳鴉亂翻庭樹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 無那:無奈。
- 薄宦:微薄的官職。
- 水萍風絮:比喻離散無常。
- 澍:及時的雨,這裏比喻淚如雨下。
- 團欒:團聚。
- 燒燈:點燈。
- 清醑:清酒。
- 東君:指東方的君主或尊貴的人。
- 玉堂佳句:指高雅的詩句。
- 乳鴉:幼小的烏鴉。
翻譯
今夜春光正好,我捲起簾子,卻感到無奈,因爲客居他鄉的情緒。連日來緊鎖的眉頭,此時也只能暫時放鬆,但很快又緊鎖起來。微薄的官職讓我離家已久,嘆息骨肉分離,如同水中的浮萍和風中的柳絮,無法留住。留不住的,是那紛紛落下的客居之淚,如同及時的雨,兩行直下。
遙想此時家園,正是兒女團聚,點燈慶祝元宵的時刻。明月照人,卻只照見我空杯中的清酒。深深感謝東方的君主安慰我,喜得投贈,那玉堂中的佳句。高聲唱和之處,幼小的烏鴉在庭樹間亂飛。
賞析
這首作品描繪了元宵夜客居他鄉的孤獨與思鄉之情。通過對比家園的團聚與自己的孤寂,表達了深切的鄉愁和對家人的思念。詩中運用了「水萍風絮」等比喻,形象地描繪了離散的無奈。結尾處的「乳鴉亂翻庭樹」則以動襯靜,加深了孤獨的氛圍。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。