(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臨岐:分別的路口。
- 燕市:指北京。
- 尊前:酒席前。
- 相遺:相互贈送。
- 茂宰:對地方官的美稱。
- 菰米:一種水生植物的果實,可食用。
- 薜蘿:薜荔和女蘿,兩種植物,常用來形容隱士的居所。
- 嘯詠:高聲吟詠。
- 源外:指世外桃源,比喻隱居的地方。
翻譯
在分別的路口,我們握手告別,心中是怎樣的情感?在北京的酒席前,時光流逝得如此容易讓人惋惜。離別後,我們共享同一輪明月,相互贈送的,是那如白雲般純潔的思念。江城早熱,菰米成熟,我在春深的閣中臥着,周圍是繡着薜荔和女蘿的裝飾。聽說這裏適合高聲吟詠,即使世外桃源之外有戰亂,也不妨礙我們在這裏尋找安寧。
賞析
這首詩表達了詩人對友人張孝豐的深情告別和對未來相聚的期待。詩中,「臨岐握手」和「燕市尊前」描繪了離別的場景,透露出詩人對時光流逝的感慨。後兩句通過「明月共」和「白雲多」的意象,傳達了詩人對友人的思念和純潔的情感。最後兩句則展現了詩人對隱居生活的嚮往,即使外界有戰亂,也希望能找到一片寧靜的樂土。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。