(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宗子相:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 先後:一個接一個地,相繼。
- 歸客:回家的人。
- 艱難:困難,困苦。
- 避兵:躲避戰亂。
- 地偏:地方偏僻。
- 窮遣信:難以傳遞消息。
- 天坼:天裂,比喻世事變遷。
- 異浮生:不同尋常的生活。
- 桂樹雲常合:桂樹被雲霧環繞,常用來形容隱居之地。
- 桃花水未平:桃花盛開時的水面尚未平靜,可能指春天的景象。
- 徇微祿:追求微薄的俸祿。
- 愧爾向時名:感到羞愧於你過去的聲名。
翻譯
我們相繼成爲歸家的人,在艱難中躲避戰亂。 這地方偏僻,消息難以傳遞,天地的裂變讓生活變得不同尋常。 桂樹常被雲霧環繞,桃花盛開的水面還未平靜。 何時才能追求那微薄的俸祿,我感到羞愧於你過去的聲名。
賞析
這首作品表達了詩人對友人宗子相的思念以及對時局的感慨。詩中,「先後成歸客,艱難有避兵」描繪了戰亂時期的艱難生活,而「地偏窮遣信,天坼異浮生」則進一步以偏僻難通消息和天地變遷來象徵生活的無常和不易。後兩句通過對自然景物的描寫,如「桂樹雲常合,桃花水未平」,增添了詩意,同時也隱喻了詩人內心的不安和對友人的深切思念。結尾的「何當徇微祿,愧爾向時名」則表達了詩人對現實生活的無奈和對友人昔日聲名的敬仰與愧疚。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對友情的珍視和對時局的深刻感受。