夏日飲表弟劉敬宇水亭四首

晚涼猶未倦,改席倚亭闌。 膾鯉銀絲細,調冰玉椀寒。 笑開桃葉扇,醉岸竹皮冠。 杯底中天月,還應勒馬看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 膾鯉(kuài lǐ):細切的鯉魚肉。
  • 銀絲:比喻細切的魚肉。
  • 調冰:用冰調節冷飲的溫度。
  • 玉椀(wǎn):玉製的碗,這裏指精美的碗。
  • 桃葉扇:一種扇子,可能因其形狀或裝飾有桃葉圖案而得名。
  • 竹皮冠:用竹皮製成的帽子。
  • :這裏指將帽子推至頭頂,露出額頭。
  • 勒馬:拉住馬繮,使馬停下。

翻譯

傍晚的涼意還未讓人感到疲倦,我們改變座位,倚靠在水亭的欄杆上。細切的鯉魚肉如銀絲般精緻,冰塊調節着玉碗中的冷飲,帶來一絲寒意。笑聲中,我們打開桃葉扇,醉意中將竹皮冠推至頭頂。杯底映照着天空中的月亮,我們還應該勒馬停下,仔細觀賞。

賞析

這首詩描繪了夏日傍晚與表弟在水亭共飲的情景,通過細膩的描寫展現了清涼與愜意。詩中「膾鯉銀絲細,調冰玉椀寒」一句,不僅展現了食物的美味,也體現了夏日的清涼。後句「笑開桃葉扇,醉岸竹皮冠」則生動地描繪了飲酒作樂的場景,表達了詩人對生活的享受和對自然美景的欣賞。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人心曠神怡。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文