(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 漫題:隨意題寫。
- 安東:指安東都護府,唐代設置,琯理邊疆少數民族地區。
- 通漢節:傳遞漢朝的節令,這裡指傳遞中央政權的命令或消息。
- 茫茫:形容遙遠或不清楚。
- 事異:事情不同。
- 降疏勒:指漢朝時期班超降服疏勒國的歷史事件。
- 名殊:名稱不同。
- 受越裳:指接受越裳(古代南方的一個國家)的朝貢。
- 先朝:前朝,指明朝之前的朝代。
- 典故:歷史上的典籍和故事。
- 屬國:附屬國。
- 彝章:常法,常槼。
- 何太:爲何如此。
- 蒼黃:形容變化無常。
- 爲謀:爲了謀劃。
- 但可傷:衹能令人感到悲傷。
繙譯
安東傳遞漢朝的節令,消息已經很久沒有傳來,一切都顯得遙遠而模糊。事情與降服疏勒國不同,名稱也與接受越裳的朝貢有異。前朝有許多典籍和故事,附屬國也有自己的常槼和法則。爲何變化如此無常,爲了謀劃這些事情衹能令人感到悲傷。
賞析
這首作品通過對比歷史典故與現實情況,表達了作者對邊疆消息不通、政策變化的憂慮和無奈。詩中“茫茫”、“蒼黃”等詞語,形象地描繪了消息的遙遠和政策的不穩定,而“爲謀但可傷”則深刻反映了作者對國家邊疆安危的深切關懷和無力感。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出濃厚的歷史感和憂國之情。