燕歌行七解
西風烈烈霜滿庭,天寒波深列宿明。孤堂四壁絡緯鳴,念君遠客憂思盈。
日月相逐逝不停,百川東下如建瓴。誰能懷憂心不驚,撫時感事中怦怦。
就枕假寐不能成,攬衣起步露沾纓。月出皎皎照前楹,羣鳥棲樹寒無聲。
孤鴻何爲中夜徵,躑躅四顧傷人情,爾胡不歸獨屏營。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕歌行:古代樂府詩題,多寫離別之情。
- 七解:指這首詩分爲七個部分,每個部分表達不同的情感或景象。
- 西風烈烈:西風猛烈。烈烈,形容風聲或風勢。
- 霜滿庭:庭院裏滿是霜。
- 列宿明:星星明亮。列宿,指星星。
- 絡緯鳴:蟋蟀鳴叫。絡緯,即蟋蟀。
- 憂思盈:充滿憂慮和思念。
- 日月相逐:太陽和月亮交替出現。
- 逝不停:不停流逝。
- 百川東下:衆多河流向東流去。
- 如建瓴:像倒水一樣迅速。建瓴,指倒水。
- 中怦怦:心中怦怦直跳,形容心情激動或不安。
- 就枕假寐:躺在枕頭上假裝睡覺。
- 攬衣起步:披上衣服起身。
- 露沾纓:露水沾溼了帽帶。纓,帽帶。
- 前楹:前面的柱子。
- 孤鴻:孤獨的鴻雁。
- 中夜徵:半夜飛行。
- 躑躅:徘徊不前。
- 四顧:四處張望。
- 獨屏營:獨自徘徊。屏營,徘徊。
翻譯
西風猛烈,霜覆蓋了整個庭院,天空寒冷,星星閃爍。孤寂的堂屋四壁迴盪着蟋蟀的鳴叫,我思念着遠方的你,憂慮和思念充滿了心間。
日月交替,時間不停流逝,衆多河流如倒水般迅速向東流去。誰能心懷憂愁而不驚慌,我撫摸着時光,感受着內心的激動。
躺在枕頭上假裝睡覺,卻無法入睡,披上衣服起身,露水沾溼了我的帽帶。月亮皎潔,照亮了前面的柱子,羣鳥在樹上棲息,寒冷中沒有聲音。
孤獨的鴻雁爲何在半夜飛行,徘徊四顧,令人感傷,你爲何不歸,獨自徘徊。
賞析
這首作品通過描繪秋夜的淒涼景象,表達了詩人對遠方親人的深切思念和無盡憂慮。詩中運用了豐富的自然意象,如西風、霜、星星、蟋蟀等,營造出一種孤寂、寒冷的氛圍。同時,通過對日月流逝、河流東去的描繪,抒發了對時光易逝的感慨。最後,以孤鴻的徘徊和獨自的徘徊,深化了詩人的孤獨和無助感。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。