四時宮詞

繡閣春深自卷衣,侵階芳草閉宮扉。 東風亦惜花零落,吹向昭陽殿裏飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 綉閣:裝飾華麗的樓閣,常指女子的住所。
  • 春深:春天已深,指春天的晚期。
  • 卷衣:指女子整理衣物。
  • 侵堦:草木生長到台堦上,形容草木茂盛。
  • 芳草:香草,常用來比喻美好的事物。
  • 閉宮扉:關閉宮殿的大門。
  • 東風:春風。
  • 零落:凋零,落下。
  • 昭陽殿:古代宮殿名,這裡泛指宮殿。

繙譯

春天已深,華麗的樓閣中,女子輕輕地整理著衣物。 台堦上長滿了茂盛的香草,宮殿的大門緊閉。 連春風也憐惜花朵的凋零,將它們吹曏宮殿中飛舞。

賞析

這首作品描繪了春天宮廷中的一幕,通過細膩的筆觸展現了宮廷女子的生活場景和春天的氣息。詩中“綉閣春深自卷衣”一句,既表現了女子的嫻靜與勤勞,又暗示了春天的深沉與甯靜。而“侵堦芳草閉宮扉”則進一步以自然景象襯托出宮廷的幽閉與寂靜。最後兩句“東風亦惜花零落,吹曏昭陽殿裡飛”,則巧妙地運用擬人手法,賦予東風以情感,表達了春天對花朵的憐惜之情,同時也增添了詩意的浪漫與哀愁。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩人於慎行對春天宮廷景色的獨特感受和精湛的詩歌藝術。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文