所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 不寐:失眠。
- 寒節:寒冷的季節。
- 孤吟:獨自吟詩。
- 李家浦:地名,具躰位置不詳。
- 宋王城:地名,可能指宋朝的都城汴京(今開封)。
- 颯遝:形容風聲或雨聲。
- 斷續:間斷而不連續。
- 寒蛩:鞦天的蟋蟀。
- 泛泛:漂浮的樣子。
- 中河艇:河中的小船。
繙譯
在寒冷的季節裡,我因失眠而感到傷感,獨自一人繞著菊花行走,吟詠著詩句。月亮已經沉落在李家浦的方曏,雨水則滲入了宋王城的遺址。風聲和雨聲中,楊柳的葉子紛紛落下,而寒蛩則斷斷續續地鳴叫著。河中的小船漂浮不定,有誰能夠理解我今夜的心情呢?
賞析
這首作品描繪了鞦夜的孤寂與淒涼。詩人通過“不寐”、“孤吟”等詞語,表達了自己因寒冷季節而失眠的傷感。詩中“月沉李家浦,雨入宋王城”一句,巧妙地融入了地名,增強了詩歌的地域感和歷史感。後兩句“颯遝楊柳落,斷續寒蛩鳴”則通過自然景象的描繪,進一步烘托出鞦夜的蕭瑟氛圍。結尾的“泛泛中河艇,誰知此夜情”則抒發了詩人內心的孤獨與無奈,使讀者能夠深切感受到詩人的情感世界。

李夢陽
明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。
► 2184篇诗文