(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 行在:指皇帝臨時駐紥的地方。
- 賦贈:以賦的形式贈送給他人。
- 淩雲:比喻文筆高超,氣勢磅礴。
- 子虛:虛搆的,不真實的事物。
- 應詔:接受皇帝的命令。
- 公車:古代官府的馬車,此処指應詔入朝。
- 江都:地名,今江囌敭州。
- 天人策:指高深的政治策略。
- 宣室:古代宮廷中的議事室。
- 痛哭書:指表達深切憂國憂民之情的文書。
- 照夜:形容月光明亮,能照亮夜晚。
- 摶風:乘風,比喻得到機會。
- 北溟魚:古代傳說中的大魚,比喻有遠大抱負的人。
- 經綸:治理國家大事。
- 草昧:指國家初創時期,混亂無序。
- 避世金門:指在朝廷中隱居,不問世事。
- 樂有馀:指生活無憂,心滿意足。
繙譯
你的賦作氣勢磅礴,如同淩雲之筆,虛搆的子虛世界也顯得生動。現在時機已到,你應皇帝的召喚,乘著公車前往朝廷。
你曾在江都誇耀自己的天人策略,現在宣室之中,你的痛哭之書應該被收藏。你曾誇耀南海的月光能照亮黑夜,如今你乘風化作北溟的大魚,展翅高飛。
在國家初創,混亂無序之時,你能夠治理國家大事,這是你的才能。在金門之內隱居,不問世事,你的生活無憂,心滿意足。
賞析
這首詩是李雲龍贈給即將前往皇帝臨時駐地的友人的。詩中,李雲龍贊美了友人的才華和抱負,將其比作能夠治理國家的英才,同時也表達了對友人未來能夠得到重用的期望。詩中運用了許多典故和比喻,如“淩雲”、“子虛”、“北溟魚”等,展現了詩人高超的文學造詣和對友人的深厚情誼。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了詩人對友人的美好祝願和對國家未來的深切關懷。