(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 前旦:前一天早晨。
- 林華:林中的花。
- 今朝:今天早晨。
- 池冰:池塘中的冰。
- 雪被:比喻雪覆蓋的樣子。
- 南軒梅:南邊窗戶旁的梅花。
- 北庭柳:北邊庭院中的柳樹。
- 遙呼:遠遠地呼喚。
- 竈前妾:廚房中的女僕。
- 機中婦:織布機旁的婦女。
- 年光:時光。
- 滿甕:裝滿甕的。
- 營春酒:釀造春天的酒。
翻譯
前一天早晨我走出園子游玩,林中的花兒還未綻放。 今天早晨我再次下堂出來,池塘的冰已經融化很久了。 雪覆蓋着南邊窗戶旁的梅花,風催促着北邊庭院中的柳樹。 我遠遠地呼喚廚房中的女僕,又告訴織布機旁的婦女。 時光恰好來到,我們釀造了滿滿一甕的春酒。
賞析
這首作品描繪了春天到來的景象,通過對比前一天和今天早晨的自然變化,展現了春天的生機與活力。詩中「雪被南軒梅,風催北庭柳」巧妙地運用擬人手法,賦予自然以生命力。結尾的「年光恰恰來,滿甕營春酒」則表達了詩人對春天到來的喜悅和對生活的熱愛。整首詩語言簡練,意境清新,充滿了春天的氣息。